Андрей Мартьянов - Последняя война
- Название:Последняя война
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Мартьянов - Последняя война краткое содержание
На континенте вспыхнула жестокая война. Полчища кочевников обрушились на мирные города и страны, сметая все на своем пути. Бессильны военачальники, бессильны владыки и мудрецы — никто не может ни остановить бедствие, ни даже найти его причину. Кажется, что Мир обречен, но четверка героев, вооруженных знанием, понимает, что в мир людей пришла неведомая сила, изгнанная из Верхней Сферы, и бросает ей вызов.
Примечание:
Роман Андрея Мартьянова и Марии Кижиной «Последняя война» в издании 2001 года (книга «Время беды») был напечатан в переработке Павла Молитвина под названием «Пробуждение спящих».
Последняя война - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фарра, редко выбиравшегося из Шехдада и ничего не знавшего о широком мире, лежащем за пределами городка, поражала уверенность храмового сторожа, с которой тот вел молодого мардиба от колодца к колодцу, мимо основных дорог к медленно увеличивающимся отрогам Самоцветных гор. Отвечая на назойливые вопросы атт-Кадира, Ясур вспоминал свою удивительно бурную молодость: "Эх, видел бы ты, как войско солнце-ликого всего за два дня преодолело все Междуречье от реки до реки и, переправившись через Урмию, ворвалось в Халисун… Лет двадцать пять минуло… Тогда моя сотня шла от рассвета до рассвета, не останавливаясь на отдых или трапезу. Сухие лепешки жевали на ходу, запивая кислым вином. А ты жалуешься!.. Спишь каждую ночь, идем мы медленно, не торопясь".
Надобно сказать, что Фарр вовсе не жаловался. Первые дни у него жутко болели ноги и невероятная усталость заставляла погружаться в черный тяжелый сон, едва только Ясур приказывал устроить привал. Однако через какое-то время Фарр начал ощущать, что ходьба почти доставляет ему удовольствие, и, если бы не постоянное чувство голода, пересекать степь на своих двоих стало бы даже немного приятно. В Шехдаде никто и никогда не ходил по равнине пешком — только на лошадях или, в крайнем случае, верблюдах, которые на восходе Саккарема были редкостью и покупались у гуртовщиков из Халисуна. Сейчас, продвигаясь вдоль границы владений Золотого Трона и бесконечной, уходящей в неведомые и таинственные дали полуночи Вечной Степи, приходилось рассчитывать лишь на удачу и собственную выносливость.
Больше всего Фарр уставал не телом, но душой. За пять дней вокруг лишь однообразная пыльная степь, где взгляд останавливался только на редком голубоватом цветке, неизвестно каким образом выжившем под огненными лучами солнца, да крупной хищной птице, иногда кружившей над безбрежной равниной.
Вполне естественно, что воду можно было найти только на дорогах или в местах, где раньше жили люди, — на брошенных стойбищах овчаров или коневодов. Хвала Атта-Хаджу, Незримому и Всеведущему, Ясур чуял воду, будто охотничья собака — след лисицы, и безошибочно выводил Фарра к источникам или давным-давно выкопанным по приказу управителя области Шехдад колодцам, выложенным камнями. Власти Саккаре-ма всегда заботились о благе путешественников и своих подданных. В жаркой степи без воды никак не обойтись.
Без еды, впрочем, тоже. Небольшой запас сухих фруктов и вяленого, отвратительно соленого мяса, прихваченный во время бегства из Шехдада, подошел к концу почти мгновенно. Оставались только черствеющие хлебные лепешки, дравшие высушенное степным воздухом горло. Ясур удрученно покачивал головой, наблюдая, как запас провизии подходит к концу, и прекрасно понимал — найти еду в ближайшей округе невозможно. Лето, степь высохла, пастухи угнали стада в предгорья, к сладким и сочным травам, деревни остались либо на полудне, либо за спиной — возле Шехдада. И возвратиться туда невозможно — все разорено прошедшей ордой степняков.
Была на то милость Атта-Хаджа или просто удача, обычно сопутствующая одиноким путешественникам, неизвестно. Ясур убил джейрана из небольшого табунка, проходившего на самом рассвете третьих суток дороги мимо стоянки, устроенной на ночь. Фарр, проснувшись, понял, отчего ему снилось жареное мясо — возле костра лежала окровавленная туша подросшего детеныша степной газели, а Ясур, нарубив саблей тонких веток кустарника, разжег большой бездымный костер и сушил над огнем вырезанные из бедра неудачливого зверя куски мяса.
— Откуда ты его взял? — слабо вопросил Фарр, чувствуя, как сжимается в судороге пустой желудок и в животе урчит так громко, что, кажется, услышат в самой Мельсине.
— Потом научу, — усмехнулся Ясур, с удовольствием посматривая на валявшийся поодаль ремешок, которым он обычно прихватывал пустой правый рукав рубахи и халата. Пращу соорудить несложно, гораздо труднее подобраться к чутким-джейранам и запулить камнем в глаз детенышу, отставшему от матери. Хвала Предвечному, попал с первого раза…
Несказанное удивление охватило Фарра вечером пятого дня — он различил в сумерках пятнышко костра, разведенного на брошенном стойбище возле колодца, к которому направлялись они с Ясуром. Старик коротко приказал Фарру лечь в траву и затаиться, сам же отправился разведать — не мергейты ли устроили привал? Он долго отсутствовал, а когда Фарр начал всерьез беспокоиться, издали послышался крик:
— Фа-арр! Пойди сюда! Бояться нечего! Юноша поднялся, привычно отряхнул некогда белый, а теперь серовато-бурый от степной пыли халат мардиба и уверенно пошел на голос. Уж коли Ясур позвал, значит, действительно опасности никакой нет. Наверное, пастухи остановились на ночевку.
Это оказались не пастухи. Когда Фарр появился в свете костра, он заметил, что вокруг разведенного в открытом глиняном очажке огня сидят несколько женщин с маленькими детьми, двое или трое старцев и полдесятка молодых, сильных и увешанных оружием мужчин. Одеты по-саккаремски: халаты, темные тюбетейки с вышитым узором, старики в тюрбанах, но отнюдь не богатых — простолюдины. Сидевший у костра Ясур, уже разговорившийся с самым представительным седобородым и дородным стариком, завидев Фарра, вскочил и неожиданно склонился в наипочтительнейшем поклоне.
— Мы ждем тебя, почтенный мардиб, — сказал Ясур, не поднимая взгляда. Присаживайся же к огню.
"Хороший из меня мардиб, — подумал Фарр, чувствуя, как жжет на голени рана, оставленная острой степной колючкой. — Грязный халат, тюрбан, будто у нищего, холщовый мешок за спиной, хожу босиком… Лучше бы ты молчал, Ясур. И вообще, когда мы один на один, ты меня шпыняешь, будто слугу, а когда появляются люди… Фарр атт-Кадир снова становится мардибом, служителем Незримого".
Как Фарр ни хотел узнать, что за люди собрались возле старинного колодца, задать вопросы ему не позволили. Мигом возле костра, окруженного высокой, выложенной глиной и камнями оградой (чтобы горящий сушняк не снесло ветром), появился потертый коврик, "почтенного мардиба" усадили, налили из бурдюка кобыльего молока, а затем угостили похлебкой. Фарр вовсе не понимал, отчего эти мужчины и женщины всерьез приняли его за служителя Атта-Хаджа, — обычно священнослужители величественны, на их белоснежных одеяниях нет ни пятнышка, они носят богатые туфли и красивый камень на тюрбане… Мардибы стары, степенны, украшены уважаемой всеми серебряной бородой. А здесь какой-то безусый юнец, грязный и пропыленный.
Ясур, как и положено верному слуге мардиба, устроился за правым плечом Фарра и молча наблюдал. Сам атт-Кадир, от голода не обращавший внимания на почтительные взгляды незнакомых ему людей, ел похлебку из сушеного мяса и сладких корешков, отхватывая крепкими зубами куски сухой, но казавшейся сейчас такой вкусной пшеничной лепешки, и не думал ни о чем. Наконец-то он оказался среди своих, настоящих саккаремцев. Вкусная еда, умиротворяюще трещит костерок, можно выпить дрянного, но столь чудесного вина…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: