Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Тут можно читать онлайн Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) краткое содержание

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - описание и краткое содержание, автор Нагару Танигава, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нагару Танигава
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да, раз Нагато заявилась сюда в таком наводящем ужас кукольном костюме, может, она тайно решила по-своему состязаться с Асахиной? Её мысли ещё сложнее понять, чем Харухины!

В комнате повисло безмолвие, только Харухи радостно восклицала:

— Значит, ты вошла во вкус, да, Юки? Великолепный костюм!

Нагато медленно взглянула на Харухи, и вернулась обратно ко своей книге.

— Костюм просто идеально соответствует моему представлению о персонаже! Потом скажешь мне, кто его сшил, я пошлю ему открыточку с благодарностями!

Брось, от такой открытки он только заподозрит неладное, и будет мучаться, гадая, в какую он попался ловушку. Неужели ты не видишь, как к тебе все относятся?

Харухи уже была на седьмом небе от счастья. Насвистывая турецкое рондо, она открыла портфель и вытащила несколько листочков ксерокопированной бумаги. Затем она раздала по копии каждому из нас, сияя, как Кинтаро, только что победивший медведя [3] Как несложно догадаться, история про Кинтаро и медведя — японская народная сказка. — прим. пер. .

Мне ничего не оставалось, как взглянуть на листок бумаги.

На нём было накарябано следующее:

«Официантка-воин — приключения Асахины Микуру (рабочее название).

Роли:

— Асахина Микуру — официантка-воин из будущего.

— Коидзуми Ицуки — молодой экстрасенс.

— Нагато Юки — злая инопланетная волшебница.

— Все остальные в роли всех остальных.»

… Боже, это ещё что такое? Она угадала, кто есть кто!

Я был потрясён до глубины души. Не знаю, было ли дело в её потрясающих способностях к дедукции, или она просто выбрала роли наугад, и случайно угадала. Может, она только притворяется, что ничего не знает? Какие же нужно иметь способности, чтобы вот так взять и угадать всех ни с того ни с сего?

На мгновение я потерял дар речи, и пришёл в себя только услышав, как кто-то хихикает у меня за спиной. Это мог быть лишь Коидзуми.

— Ох, ну даёт…

Похоже, его это развеселило; как я ему завидую!

— Ну, что сказать?… Наверное, этого и следовало ждать от Судзумии-сан? Только она могла придумать таких персонажей. Восхитительно!

Не улыбайся на меня так, я тебя боюсь.

Асахина-сан сжала в своих ладошках пачку листов, с дрожью глядя на строки текста:

— Ах…, - мягко воскликнула она, и посмотрела на меня взглядом, молящим о спасении. Я пригляделся, и заметил, что в глазах её светилась глубочайшая печаль и укор, как у доброй старшей сестры, отчитывающей малыша за глупую шутку… А, теперь вспомнил. Я же рассказал Харухи, кто есть кто, месяцев шесть назад.

Упс, ребята. Получается, я виновник?

Я поспешно глянул на Нагато, и увидел, что созданный пришельцами живой человекоподобный интерфейс в своей чёрной накидке и остроконечной шляпе…

— ……

Всё также молча читал свою книгу.

— Не такая уж это большая проблема, — оптимистично произнёс Коидзуми. Я, впрочем, был не в настроении радоваться.

— Я знаю, что это не смешно, но и не настолько страшно.

— Почём ты знаешь?

— Ну это же только роли для фильма. Судзумия-сан не думает, что я на самом деле экстрасенс, это только моя роль, персонаж Коидзуми Ицуки из выдуманного киношного мира.

Коидзуми напоминал репетитора, объясняющего задачу ученику с очень короткой памятью.

— Коидзуми Ицуки в нашем мире и этот «Коидзуми Ицуки» — два разных человека. Вряд ли ты спутаешь меня с персонажем, которого я играю. А если уж кто и спутает, то точно не Судзумия-сан.

— Мне всё равно неспокойно. Никто не может гарантировать, что ты прав.

— Если бы она путала реальный мир с выдуманным, здесь бы уже давным-давно было царство научной фантастики. Я уже говорил: может, по Судзумии-сан и не скажешь, но она вполне представляет себе границы разумного.

Конечно-конечно, только почему-то всегда вылезает за эти границы, и я, в итоге, вечно попадаю во всевозможные неприятности. Ко всему прочему, сама Харухи не знает даже, что вокруг неё творится.

— Потому, что мы не можем дать ей узнать, — мягко сказал Коидзуми, — Возможно, однажды дело повернётся таким образом, что это окажется неизбежным, но этот день ещё не пришёл. Хорошо, что стороны, представленные Асахиной-сан и Нагато-сан, придерживаются этой же точки зрения. Я думаю, нет ничего страшного даже в том, чтобы поддерживать текущее положение дел вечно.

Я тоже так думаю, поскольку мне не больно-то хочется, чтобы мир пошёл колесом. Обидно будет, если наступит конец света, а я так и не успею поиграть в одну выходящую на следующей неделе компьютерную игру.

Коидзуми улыбался не переставая:

— Вместо того, чтобы беспокоиться о судьбах мира, лучше следи за своей сохранностью. Меня или Нагато-сан вполне возможно кем-нибудь заменить, но никак не тебя.

Я постарался не выдать, как меня расстроили эти слова, и сделал вид, что сосредоточенно щёлкаю пистолетом у себя в руках.

Всё, что сделала в тот день Харухи — это опробовала на Асахине-сан свой костюм, огласила роли и объявила, что на сегодня хватит. Вообще-то, она планировала вытащить Асахину-сан в костюме официантки на прогулку по школе, а затем устроить пресс-конференцию, чтобы разрекламировать свой будущий фильм. Но, видя, что Асахина-сан сейчас заплачет, я изо всех сил постарался разубедить Харухи. Я объяснил ей, что в этой школе нет ни новостного кружка, ни журналистского, и уж разумеется, нет кружка рекламы. Харухи поглядела на меня, поцокала губами, как птица клювом, потупила взор и сказала:

— Да, ты прав.

Ни за что бы не подумал, что она сдастся так быстро.

— Лучше держать всё в секрете до последнего. Кён, для тебя это довольно умно. Пожалуй, и впрямь будет плохо, если сведения просочатся заранее.

Это тебе не какое-нибудь голливудское кино или боевик из Гонконга, никто не станет копировать твои психованные идеи.

— Так, Кён, ты в ответе за то, чтобы ружья были начищены и заряжены, поскольку завтра начинаются съёмки. Ещё тебе следует разобраться, как использовать камеру. А, да, ты будешь копировать видео и займёшься спецэффектами, так что накачай себе подходящих программ. И ещё…

В общем, Харухи взвалила на меня целую уйму работы, и отправилась домой, насвистывая марш из фильма «Великий побег». Да уж, грустит она или радуется, а окружающим всё равно одни неприятности. Что за жизнь!

Так что сейчас Коидзуми и я занимались тем, что читали инструкции и пытались понять, как заряжать в пистолеты пластмассовые пульки.

Переодевшись, Асахина-сан ушла домой, согнувшись под тяжестью своих печалей. Нагато тоже куда-то испарилась, даже не взяв портфель — наверное, отправилась на шабаш. Похоже, Нагато приходила только чтобы продемонстрировать нам костюм. Зная Нагато, можно предположить, что в этом был какой-нибудь скрытый смысл, хотя вполне возможно, что она просто хотела нас навестить. Сейчас она, наверное, занята чем-нибудь в своём классе. Тренируется предсказывать будущее по стеклянному шару, например.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нагару Танигава читать все книги автора по порядку

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского) отзывы


Отзывы читателей о книге Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского), автор: Нагару Танигава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x