Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
- Название:Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd
- Год:2003
- Город:Tokyo
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) краткое содержание
Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»
Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…
Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О чём?
— Сколько тебе лет на самом деле?
— Закрытая информация.
Асахина улыбнулась озорной улыбкой.
Закрытая информация…
После мы гуляли по улицам. Даже помня о призывах Харухи не считать это свиданием, я не собирался её слушать. Мы прошлись, разглядывая витрины, по одёжным кварталам супермаркета, с удовольствием съели по мороженому и осмотрели все ларьки с сувенирами на улице… обычное времяпрепровождение для влюблённой парочки. Всё было бы отлично, если бы мы ещё держали друг друга за руки…
Вдруг заверещал мой мобильник — звонила Харухи.
— Встречаемся в полдень, на станции, где были с утра.
Сказав так, она повесила трубку. Я взглянул на часы — было уже одиннадцать пятьдесят. Мы ни за что не успеем!
— Это Судзумия-сан звонила? Что сказала?
— Говорит, встречаемся в полдень, так что мы опаздываем!
Понимая, что, кроме как бегом, к двенадцати на встречу нам не успеть, я схватил Асахину за руку и мы помчались к станции. Интересно, что бы подумала Харухи, увидь она нас сейчас, спешащих куда-то рука об руку? Наверное, обезумела бы.
— Итак, результаты? — встретила нас вопросом Харухи.
Мы опоздали на десять минут, и это были первые слова Харухи, когда она нас увидела. Похоже, она была недовольна.
— Нашли что-нибудь?
— Не-а.
— А вы вообще искали?! Может, вы просто шатались по окрестностям, а? А, Микуру-тян?
Асахина покачала головой.
— А вы-то что-нибудь обнаружили?
Харухи не ответила. Коидзуми, стоявший позади неё, почесал голову, а Нагато даже не шевельнулась.
После пары секунд всеобщего молчания Харухи почти прорычала:
— Ладно, давайте перекусим, а потом продолжим.
Как, ей всё ещё мало?!
Мы доели обед в закусочной, и Харухи объявила, что надо снова тянуть жребий. Она достала новый набор зубочисток, взятых утром из кафе про запас. Какая предусмотрительность!
Коидзуми тут же вытащил одну.
— Опять пустая.
Какие у него белые зубы! Такое впечатление, что он всегда улыбается!
— У меня тоже, — Асахина показала мне вытянутую зубочистку. — А у тебя, Кён-кун?
— Увы, моя меченая.
Харухи, мрачнея с каждой секундой, торопила с выбором Нагато. В итоге Нагато оказалась в одной команде со мной, а оставшаяся троица составила другую группу.
— …
Харухи взглянула на пустую зубочистку с такой ненавистью, как будто та была маньяком, зарезавшим её родителей. Затем она повернулась ко мне и Нагато, занятой поеданием чизбургера, и нахмурилась.
Чего она злится?
— Встречаемся около станции в четыре. Раскопайте что-нибудь интересное к тому времени!
Сказав так, Харухи одним глотком выпила содержимое своей чашки.
В этот раз мы поделили местность на север и юг, причём за южную сторону отвечала моя команда. Когда мы расходились в разные стороны, Асахина помахала мне своей маленькой ладошкой. На душе моей сразу потеплело!
Около шумной станции остались теперь только я и Нагато.
— Что будем делать?
— … — промолчала Нагато.
— Пошли.
Я сделал несколько шагов и обнаружил, что Нагато идёт за мной. Похоже, я привыкаю к манерам её поведения.
— Нагато, недавно ты рассказала мне кучу всяких вещей.
— И?
— Понемногу я начинаю в них верить.
— Да?
— Ага.
— …
В такой вот пустой атмосфере мы тихо прогуливались вокруг станции.
— У тебя что, нет другой одежды?
— …
— А что ты делаешь по выходным?
— …
— Тебе нравится гулять?
— …
Вот так мы и поговорили.
Не было смысла бесцельно бродить по окрестностям, так что я повёл Нагато в новую библиотеку на берегу моря, построенную примерно в то же время, когда власти ровняли землю под станцию; я, впрочем, ни разу там до этого не был, поскольу я редко беру в библиотеках книги. Я надеялся, что внутри смогу немного отдохнуть, но лишь обнаружил, что все сиденья и лавки уже заняты. Наверное, этим людям тоже было некуда пойти в свободное время. Я окинул взором библиотеку, слегка растерявшись, а Нагато, как лунатик, уже заскользила к шкафам. Отлично, пусть отдыхает, как любит!
Раньше я много читал. Когда я был в начальной школе, мама постоянно приносила мне книжки с картинками из детской секции. Книги там были всякие, но те, что я читал, помню, мне страшно нравились. Сейчас, впрочем, я уже не мог вспомнить ни одного названия. Когда я прекратил читать? Почему мне вдруг это надоело?
Я наугад вытащил из шкафа книжку и, наскоро пролистав страницы, поставил её назад, вытащив другую. Найти что-нибудь интересное в этом океане книг невозможно, если не придумать какой-нибудь системы. Размышляя так, я бесцельно путешествовал от шкафа к шкафу.
Решив взглянуть, как там Нагато, я обнаружил её рядом со шкафом, сплошь уставленным толстенными фолиантами. Да уж, она любит толстенные фолианты!
Наконец, заметив человека, окончившего читать газету и вставшего, я тут же занял его место, притащив с собой какой-то подвернувшийся роман. Бессмысленно пытаться читать книгу, которую читать не собирался! Немного спустя меня начало клонить в сон, и я задремал.
В ту же секунду мой задний карман начал вибрировать.
— ОА!!!
Я подпрыгнул от удивления. Заметив, что все вокруг уставились на меня, я припомнил, что нахожусь в библиотеке. Согнав с лица безумное выражение, я выскочил за дверь и вытащил мобильник, который был в режиме виброзвонка.
— Болван! Где тебя черти носят?! — оглушительно заревела мне в ухо трубка. Большое спасибо, теперь я полностью проснулся. — Ты представляешь себе, который час?!!
— Ой, прости, я только проснулся…
— Что?! Недоумок!!!
Вот уж кому-кому, а не ей называть меня недоумком! Я взглянул на часы и обнаружил, что была половина пятого. А Харухи сказала, что мы встречаемся в четыре!
— А ну живо поднимайте задницы и сюда! Даю вам тридцать секунд!
Хватит требовать невозможного!
Харухи бросила трубку, так что я положил свой телефон назад в карман и вернулся в библиотеку. Нагато я нашёл, стоящей там же и читающей нечто, похожее на толстенную энциклопедию.
Дальнейшее оказалось делом непростым. Потребовалась куча времени, чтобы сдвинуть Нагато, которая в это место уже корнями вросла, — а нам ещё пришлось идти к библиотекарской стойке и заполнять бумаги, чтобы взять книгу с собой. Всё это время я игнорировал Харухины звонки.
Когда мы с Нагато, тащившей толстую философскую книжищу какого-то зарубежного автора с непроизносимой фамилией, как драгоценный груз, вернулись на станцию, нас ожидали три различных реакции трёх оставшихся членов бригады. Асахина, казавшаяся усталой, улыбнулась нам с облегчением; Коидзуми, как идиот, пожал плечами; Харухи же завопила, как будто белены объелась:
— Опоздавший! С тебя штраф!
Что, опять угощать всех ужином?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: