LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Тут можно читать онлайн Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
  • Название:
    Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) краткое содержание

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - описание и краткое содержание, автор Нагару Танигава, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нагару Танигава
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нагато широкими шагами прошла за дом и присела на колено.

Итак, матч продолжился. Наше время истекало — у меня даже не осталось минутки разогреться. Похоже, мне придется впервые в своей жизни выступить в роли питчера без всяких предисловий.

Что ж, можно просто бросить мяч и посмотреть, что получится.

Шшух!

Мяч, в который я вложил все свои силы, приземлился в перчатку Нагато без какого-либо удара. Плохая подача.

— Играй серьезно!

Это дико заорала Харухи. Я всегда смертельно серьезен! В этот раз я решил попробовать крученую подачу.

Вторая подача. Я очень хотел, чтобы мне удалось подурачить противников чуть дольше, но… Бита метнулась к моему слабому мячу. Все кончено. Эта подача была недостаточно хороша…

— Первый страйк! — громко объявил арбитр. Бьющий промазал. Страйк был неизбежен, но бьющий, всё же, в неверии уставился на перчатку Нагато.

Я понимаю его чувства. Его реакция вполне логична — прямо перед ударом о биту мой слабый мяч сделал нырок вниз сантиметров на тридцать — и приземлился в перчатку. В такое никто не поверит.

— …

Нагато оставалась недвижимой и только слегка двинула пальцами, посылая мяч обратно. Я получил мяч и снова отвел руку.

Не важно, сколько раз я бросал, прямой подачи не получалось. Третья подача вышла далеко за зону отбивания, вернее такой она должна бы быть, но пролетев несколько ярдов, мяч подправил свою траекторию и, игнорируя все законы инерции, гравитации и аэродинамики, свернул. Он даже несколько ускорился по пути в перчатку.

Шмяк! Хрупкое тельце Нагато чуть дрогнуло.

У бьющего расширились глаза, даже арбитр на время утратил дар речи. Чуть погодя, он объявил, но уже не так уверенно:

— Второй страйк!

Это начинает выглядеть подозрительно, надо поскорее заканчивать!

Я уже откровенно халтурил — бросал мячи бездумно, не целясь, и даже не вкладывая в бросок никакой силы. Если бьющий не пытался отбить — каждый бросок заканчивался страйком; если пытался — бита проходила мимо, даже не задев мяч.

Секрет кроется в заклятиях Нагато, которые она читала всякий раз, когда я бросал мяч. Секрет был такой, что даже я не знал, как это на самом деле работает. Возможно, с битой она сделала то же самое, что и с классной комнатой, когда спасла мне жизнь. Просто воссоздала заново, изменив данные.

Благодаря этому — я чувствовал себя так, как будто бросаю мячи во втягивающий вентилятор. Игрок матча сегодня, должно быть, Нагато Юки.

Очень скоро наши противники заполучили два страйк-аута. Их третьему бьющему до страйк-аута нехватало одного страйка. Моя ли это роль — играть такого решительного парня? Простите меня, Пираты Камигахара.

Я не вкладывал никакой особой силы и не применял никаких ухищрений, бросая последний мяч побледневшему бьющему.

Мяч изменил траекторию и полетел в зону страйка. Бьющий со всей силы махнул битой. Мяч снова сменил курс и превратился в восходящий фастболл. Бита крутанулась еще, оставляя след в воздухе. Три страйк-аута. Ффух, наконец-то оно окончено… Или нет.

— !

Мяч прыгал по направлению к сетке за спиной кетчера. Возможно, подача была слишком мягкой — и вышла из-под контроля после смены курса. Волшебный мяч (для меня, по крайней мере, волшебный) стукнулся о перчатку Нагато, перескочил, как фаул-болл [32] Фаул-болл отбитый мяч, остановившийся на фал-территории до первой или третьей базы, или который явно перемещается на или над фал-территорией (часть бейсбольного поля, расположенная с внешней стороны линий первой и третьей базы до ограждения) за первой или третьей базами, или который коснулся фал-территории за первой и третьей базами, или который, находясь на или над фал-территорией, коснулся судьи, игрока или другого постороннего предмета. , за дом, и покатился в неестественном направлении.

Дикая подача [33] Дикая подача — неточная подача, брошенная слишком высоко, низко или в сторону от «дома», так что кетчер не может поймать мяч. .

Бьющий ухватился за этот золотой шанс — и сорвался с места. Нагато всё так же держала в руках перчатку, и продолжала сидеть на корточках, не меняя позы.

— Нагато! Подбери мяч!

Нагато посмотрела на меня отрешенно, медленно встала, и пошла за катящимся мячом. Бьющий уже заступил на первую базу и бежал ко второй.

— Быстрее! — Харухи стояла на второй базе и бешено размахивала перчаткой.

Нагато наконец-то нагнала и подняла мяч медленно, как будто изучая черепашье яйцо, после чего повернулась ко мне.

— Вторая база! — я ткнул назад в направлении второй базы, туда, где вопила Харухи. Нагато «слегка», на считанные миллиметры кивнула, и….

Шшух! Белый луч пронесся над моей головой, ветром растрепало волосы. Я увидел, как перчатку сорвало с руки Харухи. Зажатый в перчатке мяч полетел в направлении центрфилда. И только после этого я осознал, что Нагато лишь чуть двинула запястьем, бросая этот мяч.

Глядя на исчезнувшую с руки перчатку, Харухи вытаращила глаза. Что до бьющего — возможно ситуация была для него чересчур ужасающей, он лежал на земле, так и не добравшись до второй базы.

Коидзуми, наш центр-филдер, подобрал слетевшую перчатку и вынул оттуда мяч, после чего подошел к нам, как обычно улыбаясь. Затем от дотронулся мячом до бьющего и извинился:

— Мне очень жаль. Просто мы немного несобранная команда.

Только не надо включать еще и меня в эту абсурдную команду, — подумал я и глубоко вздохнул.

Игра была окончена.

Игроки Пиратов Камигахара рыдали. Я не был уверен, в чем именно дело. Может они беспокоились, что им всыплют за проигрыш старшие курсы? Или, может, для них просто был унизителен проигрыш разношерстной, по большей части женской команде, в которой играла ученица начальной школы? А может, и то и другое?

С другой стороны, Харухи даже не пыталась примерить на себя шкуру проигравших и выглядела совершенно просветленной. Она улыбнулась ярко и лучисто, как в тот день, когда решила создать «Бригаду SOS», и сказала:

— Мы пройдем всю дорогу до национального Кошиена! Титул чемпионов не за горами!

Она это крикнула серьезно. Поддержал ее только Танигути. Я не собирался и дальше проливать пот, и, уверен, школьная федерация бейсбола — тоже.

— Отличная работа, — Коидзуми неслышно возник рядом, — Кстати, какие у нас планы дальше? Еще одна игра?

Я потряс головой и сказал:

— В целом, если мы опять будем проигрывать, Харухи опять расстроится, верно? Это значит, что нам надо и дальше выигрывать, что потребует помощи Нагато. Игнорировать законы физики может стать хлопотно. Давай выйдем из игры!

— Я тоже думаю, что так будет лучше. По большому счету, я бы предпочел помочь своим коллегам ликвидировать Закрытое Измерение. Им все еще не хватает людей чтобы расправиться с «аватарами».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нагару Танигава читать все книги автора по порядку

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) отзывы


Отзывы читателей о книге Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского), автор: Нагару Танигава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img