LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Тут можно читать онлайн Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
  • Название:
    Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.87/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) краткое содержание

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - описание и краткое содержание, автор Нагару Танигава, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нагару Танигава
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы шли плечо к плечу по коридору, и только когда Асахина-сан подняла руку вытереть слезы, она осознала, что прислоняется ко мне.

— Кьяя!!

Она издала вскрик настолько милый, что я с удовольствием записал бы его, потом отпрянула и покраснела:

— Кён-кун, нельзя. Если ты будешь слишком близко ко мне… Это опять случится….

Что опять случится? Я пожал плечами и сказал:

— Асахина-сан, можешь идти домой. Я скажу Харухи, что ты повредила ногу и восстановление займет два дня.

— Но…

— Не волнуйся. Здесь неправа Харухи — и тебе нет никакого смысла испытывать чувство вины.

Я помахал рукой. Асахина-сан чуть опустила голову и посмотрела на меня. Слёзы в её глазах увеличили ее очарование еще больше.

— Спасибо.

Асахина-сан улыбнулась так мило, что у меня почти подломились ноги в коленях, она повернулась, и, как будто с сожалением, ушла. Не могла бы Харухи у нее поучиться? Я чувствую, что ей это совсем не помешает. И даже, наверное, пойдет.

Когда я вернулся на поле, тренировка все еще продолжалась. Что меня удивило — так это то, что члены бейсбольной команды стояли теперь в защите, а Коидзуми и Нагато — за территорией поля.

Увидев меня, Коидзуми улыбнулся:

— О, так ты вернулся?

— Что она теперь задумала?

— То, что ты видишь. Похоже, что наше выступление ее не устроило — и с тех пор она тренируется вот так.

Харухи была просто невероятна. Каждый отбитый мяч летел в задуманном направлении.

Мы трое стояли и смотрели на потрясающие удары Харухи. Наконец, эта психически нездоровая девочка положила биту и удовлетворенно вытерла пот со лба. Коидзуми сказал весело:

— Она удивительна. Она в самом деле отбила тысячу подач.

— Что удивительно, так это то, что ты взялся их сосчитать.

— ……

Нагато молча повернулась и пошла с поля, я решил последовать за ней.

— Эй, — обратился я к невысокой школьнице в форме-матроске, — Ты можешь сделать дождь в день матча? Большой, чтобы игру отменили.

— Это возможно, — просто ответила Нагато, — но не рекомендуется.

— Почему?

— Частичная замена данных окружения повлечет побочные эффекты для экосистемы этой планеты.

— Побочные эффекты? Надолго?

— От нескольких веков до десятка тысяч лет.

Так, это долго.

— Тогда лучше этого не делать.

— Принято.

Нагато кивнула и пошла дальше, не останавливаясь.

Я повернулся и увидел Харухи. Она стояла на питчерском холмике и готовилась к подаче.

Два дня спустя. Воскресенье. Ровно восемь утра.

Мы собрались на муниципальной спортплощадке. На ней было два бейсбольных поля, и смежные с ними беговые дорожки. Турнир займет две недели. Каждая игра длится пять иннингов [7] Иннинг — часть встречи, в течение которой команды поочередно играют в защите и в нападении. Смена команд происходит после выведения в аут трех игроков нападения. . Полуфиналисты определятся к сегодняшнему вечеру. Полуфинал и финал состоятся в следующее воскресенье. Только наша команда была одета в школьные тренировочные костюмы, остальные команды были в стандартной бейсбольной униформе. Это немного вне темы, но я впервые увидел Нагато в чем-то, помимо формы-матроски.

Позже я узнал, что за этим бейсбольным турниром стоит весьма приличная история (его устраивали уже в девятый раз) — и турнир этот выглядел престижным. Если он был таковым, то как бы мне хотелось, чтобы заявку Харухи отвергли еще в самом начале.

Могу упомянуть о своих звонках Танигути и Куникиде, они тут же согласились прийти. Мишенями Танигути были Асахина-сан и Нагато, а Куникида сказал «Звучит интересно» и согласился. Я рад, что они оба настолько простодушные.

Человеком, которого привела Асахина-сан, оказалась старшеклассница по имени Цуруя. Волосы у нее были длинными, как у Харухи до того, как та их обрезала. Она была энергичной девочкой, и как только увидела меня, выдала:

— Так ты и есть Кён-кун? Микуру много о тебе говорила. Хмммм….

По какой-то причине, Асахина-сан после этого комментария занервничала. Что именно она обо мне говорила?

В это время с четвертым игроком, которого я привел, беседовала Харухи.

— Кён, подойди-ка сюда.

Харухи потащила меня к организаторскому тенту со всей своей невероятной силой.

— Ты о чем думал? Посмотри на эту штучку, ты действительно хочешь заставить ее играть в бейсбол?

Что значит «на эту штучку»? Не слишком ли грубо? Она, может быть, и «штучка», но она при этом еще и моя сестра.

— Она даже представилась и сказала, что она сейчас в пятом классе, и что ей десять лет. Она слишком милая, чтобы быть твоей сестрой. Но дело не в этом, все было бы замечательно, если бы она играла в детской лиге, но это же общий бейсбольный турнир!

Я не привел свою сестру бездумно. Это было частью моего тщательно продуманного плана. Я подумал — ну ради чего на свете мне придется вставать в воскресенье рано утром и заниматься спортом? Я никогда этого не желал. Сложившаяся сейчас ситуация была неизбежна. Совершенно естественно для меня было хотеть, чтобы этот турнир, не вызывавший у меня ни тени интереса, закончился как можно скорее. Было бы замечательно, если бы мы сразу проиграли и пошли по домам. Даже без моей сестры, с такой разношерстной командой, мы определенно проиграем первую же игру, поскольку наш лидер — никто иная, как Харухи Судзумия. Если мы случайно выиграем — это повлечет за собой целую цепь хлопотных событий. Вот почему я хотел добавить нечто, что уж точно помогло бы нам проиграть. Из-за того, что я привел в команду младшеклассницу, мы точно проиграем. Черта с два мы теперь победим!

Конечно, я не хотел, чтобы Харухи узнала, о чем я думал. Я еще не выжил из ума, в конце концов!

— Ладно, забудь, — Харухи фыркнула и обернулась: — В одном иннинге мы дадим им выиграть. Иначе будет неинтересно.

Похоже, она серьезно настроилась на победу, как она вообще собирается выиграть?

— Мы еще не определились с позициями на поле и очередностью бьющих [8] Бьющий — игрок нападающей команды, находящийся в зоне бьющего. Зона бьющего — место, размеченное на поле, в пределах которой должен находится бьющий, выполняя действия с битой. , что на этот счет?

— Я об этом уже подумала.

Лицо Харухи лучилось от удовольствия, когда она достала из кармана листок бумаги. Она оставила решение вплоть до сегодняшнего дня, понятия не имею, что за критерии она собирается использовать для распределения мест.

— Я решила использовать вот это, уверена, что все согласны.

Листов бумаги было два. На каждом — восемь линий. Это похоже на лотерейный лист, или мне показалось?

— Ты о чем? Конечно это лотерея. Один лист для бьющих, второй для расположения на поле. Я, кстати, буду питчером и первым бьющим.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нагару Танигава читать все книги автора по порядку

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) отзывы


Отзывы читателей о книге Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского), автор: Нагару Танигава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img