Ольга Акимочкина - Небо в алмазах
- Название:Небо в алмазах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Акимочкина - Небо в алмазах краткое содержание
Небо в алмазах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ничего хорошего он там не увидел.
— Как мать? — спросила женщина.
— Нормально, — буркнул Гай и вышел из туалета.
Перед дверью, ведущей в зал бара, он остановился, собираясь с мыслями. Это ему плохо удавалось в подобное время суток.
— Дикий какой-то разговор, — пробормоьал он и, глубоко вздохнув, толкнул дверь.
Войдя в зал, Гай осмотрелся в поисках своих телохранителей и вдруг его взгляд непроизвольно застыл на одном из посетителей. Шеппард не ожидал, что он сможет его вспомнить вот так, сразу. За стойкой сидел тот самый парень, который тогда внес в рубку галийского корабля биг-мастер. Гай даже вспомнил, как он поморщился, поднимая чемодан.
Шеппард подошел к своему столу и уселся рядом с «Близнецами».
— Заказывайте выпивку, — сказал он.
— Тебе на сегодня хватит, — отрезал Бек. — А то завтра не встанешь.
— Завтра мне уже не надо будет вставать. Я сказал, закажи мне выпивку! Бек слегка удивился наглости пленника, но официанта подозвал.
— А теперь смотри туда, — Гай указал на стойку. — Видишь парня в серой куртке?
— Ну..
— Это как раз то, что нужно Флатби.
Бек в упор посмотрел на Шеппарда, видимо, прикидывая, насколько тот способен соображать. А скучавший до этого Майлз сорвался с места и побежал звонить шефу.
— А ты уверен? — спросил Бек.
Гай усмехнулся и ничего не ответил, так как видел, ответ Беку не требуется. Молодчик подобрался и в его лице появилось что-то хищное. Он уже не отрывал взгляда от парня за стойкой. Вернулся Майлз и уселся на свое место.
— Сейчас приедет, — сообщил он.
Флатби в окружении своих головорезов явился на редкость скоро. Бек и Майлз оставили Шеппарда в одиночестве, а сами отправились к стойке. Казалось, воздух в зале сгустился от напряжения. Видно, его почувствовал и парень в серой куртке, потому что он резко обернулся и в упор посмотрел на Флатби. Гаю даже стало любопытно, как это он безошибочно определил, откуда исходит угроза. Парень сорвался с места и, прыгая через столы, попытался достичь выхода. Но его поймали быстро. Повскакивали с мест посетители.
— Спокойно! — громко крикнул Флатби. — Этот малый не заплатил карточный долг.
И все сразу успокоились, так как карты были одним из немногих развлечений и карточные долги здесь уважали. Головорезы Флатби скрутили парня на полу. Но ему удалось отбиться и выскочить в коридор, ведущий к туалетам. Загонщики переместились туда.
Гай допил все, что оставалось в его бокале, и, понимая, что лучшего случая может не представиться, встал и нарочито медленно пошел к выходу. Он беспрепятственно покинул бар и, зайдя за ближайший угол, остановился, пытаясь сообразить, куда же ему теперь идти. Вдруг он почувствовал, что рядом кто-то стоит.
— Кто здесь?
— Это я, твоя мама, — услышал он голос Грегори. — Вот беспокоюсь, малыш, куда это ты собрался, на ночь глядя?
Стриженый крепыш пошевелился и Гай увидел в его руках оружие.
— Я просто хотел немного прогуляться перед сном, — зло бросил галиец и захромал к отелю.
Дальнейшие дни Шеппарда потекли в покое и безделье. Флатби, вероятно, был слишком занят новой игрушкой и не появлялся. Впрочем, галийца продолжали тщательно стеречь. Грегори вел себя миролюбиво и не поминал Гаю неудачную попытку сбежать.
— Чего ты надо мной хлопочешь? — спросил как-то у него Шеппард. — Я же теперь пустой для Флатби.
— Тебе не терпится попасть на тот свет? — ласково поинтересовался Грегори в ответ.
Больше на эту тему Шеппард с ним не заговаривал.
Флатби появился неожданно. Он был весел и возбужден.
— Дело подходит к блестящему концу, мистер Шеппард, — сообщил он. — Но вы мне еще нужны.
— Да ну? — невесело удивился галиец.
— Приведите себя в порядок и мы совершим небольшое путешествие.
Бек и Майлз оказались тут как тут.
— Настало время сделать мне дырку в спине? — мрачно спросил Гай.
— Не говорите глупостей, — отмахнулся от него Флатби. — Для этого не нужно было бы никуда ехать.
Он подошел к зеркалу и покрутился перед ним, напомнив этим Гаю прихорашивающуюся девочку.
— Ах, мистер Шеппард, вы просто себе цены не знаете, — проникновенно произнес «аристократ» своему отражению.
— Вы знаете… — буркнул Гай, одеваясь.
— Поторопитесь, Шеппард. Внизу ждет турбер, — Флатби вышел.
— И зачем же я вам опять понадобился? — спросил Гай, когда они заняли места в машине.
— Скоро узнаете. И хватит вопросов. Вы мешаете мне думать, — недовольно произнес «аристократ».
Турбер выехал из Тайгири-Деррил и миновал два поста полиции, где Флатби демонстрировал обворожительную улыбку и целый ворох каких-то документов. Нельзя сказать, что у галийца было хорошее настроение, но и дурные предчувствия его не мучили. Он еще подумал, что уже привык к окружавшей его компании и иногда чувствовал себя в ней вполне комфортно. «Не собирается ли Флатби взять меня в свою команду? — размышлял Гай. — Иначе, чего это он со мной так няньчится? Впрочем, более идеального раба себе трудно представить: от полиции бегает и вообще трус изрядный…» На трассе, по которой двигался турбер, то и дело попадались голографические столбы с предостерегающими надписями: "Осторожно! Не останавливайтесь и не выходите из машины! Опасная зона!" Гай забеспокоился. Его волнение усилилось, когда турбер проскочил под огромной аркой с вычурной вывеской: "Медицинский исследовательский центр «Тереза». Шеппард взглянул на Флатби, но тот спокойно обозревал окрестности. По всей видимости, «желтая чума» беспокоила его меньше всего в данный момент.
Турбер свернул к одному из белых сферических корпусов и по пандусу въехал внутрь. Там двинулся наверх по спиральной эстакаде, пока не остановился на одном из ярко освещенных этажей. Все вышли из машины. Гай осмотрелся. Просторный зал и одна-единственная огромная раздвижная дверь. На ней светились крупные буквы: «Сектор 104».
Прибывшие ждали недолго. Дверь открылась и появилась группа людей, среди которых Гай сразу узнал седого мужчину, того самого, что передавал деньги ему и Мэрфи. «Ах, вот в чем дело, — подумал галиец. — Мне и его нужно освидетельствовать». Но прежде, чем он почувствовал неладное, Бек и Майлз скрутили ему руки за спиной. Раздался звонкий щелчок и Шеппард ощутил мягкие прокладки контионных наручников. Это ощущение было ему знакомо с тех пор, когда он и Мэрфи «залетели» на контрабанде полгода назад.
— Я свои обязательства выполнил, — произнес Флатби, обращаясь к седому.
Тот сделал знак и «аристократу» передали большой синий пакет.
— Что-то слишком легкий, — недоверчиво заметил Флатби.
— Найтбрилл обычно весит немного, — ответил седой и посмотрел на Гая.
От его взгляда галийца пробрал озноб. Флатби вскрыл пакет и, заглянув внутрь, расцвел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: