Натан Арчел - Холодная война

Тут можно читать онлайн Натан Арчел - Холодная война - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Натан Арчел - Холодная война краткое содержание

Холодная война - описание и краткое содержание, автор Натан Арчел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Холодная война - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Холодная война - читать книгу онлайн бесплатно, автор Натан Арчел
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лигачева пожала плечами:

- Они забрали кое-что из оборудования, детали насосов и часть электрооборудования.

- Разобрали на запчасти, - согласился Шефер. - Их корабль... видимо, что-то сломалось и они пытаются починить. - Он задумчиво поднял бутылку, потом снова поставил на стол, не наполнив стопку в третий раз. - Должно быть, что-то вроде попытки починить "порш" с помощью китового уса и мотка оленьих жил, сказал он по-английски. В его словаре не нашлось для этого подходящих русских слов.

- Видимо, эти ваши твари очень изобретательны, - заметила Лигачева по-русски.

- Несомненно, - согласился Шефер, - а разве все мы нет?

Пока Лигачева и Шефер вели беседу в зале общих собраний насосной станции, остальные американцы понуро сидели в одном из помещений бараков для рабочих.

- Уму непостижимо, - сказал Доббс, - русские взяли нас без единого выстрела!

- Хотел бы я знать, что случилось с этим вшивым копом, - проворчал Уайлкокс. - Мы отмораживаем здесь задницы, а он небось целуется с этой сучкой-лейтенантом...

- Заткнитесь, Уайлкокс, - вмешался Линч. - Все заткнитесь.

- С какой стати? - с вызовом бросил Уайлкокс.

- Потому что лучше подумать, как выбраться отсюда и что делать, когда выберемся.

- Кто-нибудь видел, куда они сложили наше снаряжение? - спросил Филипс.

- В складское помещение напротив через коридор, - ответил Линч. - Но, сэр, я пока не вижу способа удрать отсюда.

- Нам приказано обеспечить безопасность корабля пришельцев, - сказал Филипс, - а мы наверняка не в состоянии сделать это, сидя здесь, не так ли?

Он вытащил из сапога пакетик, напоминавший приплюснутый цилиндр. Русские, отбирая у них поклажу, похлопывали каждому по карманам, но тщательно не обыскивали. - Значит, надо овладеть своим снаряжением, закрепиться на станции, а затем двигать к этому кораблю. Помогите-ка мне уложить эти матрацы...

Несколько минут спустя часовой, стоявший возле двери, услыхал крики и стук в дверь. Он испуганно обернулся.

Парень учил, конечно, в школе английский - все учили. Хотя он давно забыл почти все, что знал, да и никогда не говорил на этом языке нигде, кроме класса. Однако попытался уловить смысл слов, слышавшихся из-за запертой двери.

Казалось, один голос перекрикивал все остальные.

- Эй, ты! - звал американец. - Там, снаружи! Говоришь по-английски? Когда-нибудь видел Суперкубок? Уже смотришь фильмы для взрослых? Как называется столица Сакраменто?

Часовой ничего не понимал. Он изо всех сил напрягал память, стараясь вспомнить нужные слова.

- Slow, - крикнул он в ответ. - You talk slow, please! (Медленно. Говорите медленно, пожалуйста (англ.).

- The door! - крикнул американец.

Часовой нахмурил лоб. Он знал это слово. Оно звучит почти так же, как по-русски. "Door" означает "дверь". Он снял с плеча АК-100 и направился к двери.

- What "door"? - спросил он. (Что "дверь"? (англ.)

- It's got termites, bozo! - ответил американец. (На нее набросились термиты, дурья башка! (англ.)

Часовой не мог догадаться, о чем тот говорит или что означает это "termites bozo". Он подошел к двери вплотную и потрогал ее рукой.

Достаточно крепкая и холодная - очень холодная, - так что этого чокнутого американца взволновал вовсе не пожар.

- Что с дверью? - снова спросил он, надеясь, что по-английски.

- Термиты "эс четыре"! - крикнул в ответ американец.

Взрыв вынес дверь наружу. Нижняя петля порвалась мгновенно и вылетела вместе с нижней третью двери, потому что заряд "С-4" был уложен почти посредине между полом и замком. Однако верхняя петля осталась цела и удержала уцелевшую часть двери, которая взметнулась вверх и сбила часового с ног. Десятисантиметровой длины деревянные щепки вонзились в ноги и живот часового еще до удара дверью, одна угодила в пах.

Ударную волну взрыва внутрь поглотили матрацы, целой кучей которых американцы придавили маленький пакетик с сюрпризом из сапога Филипса. Но грохот был страшным, он почти оглушил их.

- Вперед, - рявкнул Филипс, первым прокладывая дорогу через кучи ваты и деревянные щепки, забрызганные кровью часового.

Глава 24

При звуке взрыва Лигачева и Шефер вскочили.

- Барак! - крикнула Лигачева. Она повернулась к стоявшему у двери часовому: - Оставайтесь здесь, Галан, будьте готовы ко всему. Американца я беру с собой.

Она поманила за собой Шефера и чуть ли не бегом двинулась по коридору.

Шефер нахмурился, заметив, что Лигачева даже не считает нужным не спускать с него глаз. Он был, однако, не уверен, принимать это за благорасположение или оскорбление; похоже, она склонна доверять ему, но, когда дойдет до дела, от этого доверия может не остаться и следа.

Если повернуть в сторону и потеряться где-нибудь в этом почти пустом комплексе, она никогда не сможет найти его. Но она не враг, что бы ни думали об этом Линч и компания, что бы ни думала об этом она сама. - Кроме того, ему хотелось узнать, что за чертовщина вызвала этот взрыв. А смыться он всегда успеет.

Они вдвоем быстрым шагом дошли до центрального коридора станции и повернули в проход к бараку для рабочих.

Оба остановились как вкопанные. Чтобы выяснить, что случилось и где произошел взрыв, дальше идти было незачем. Русский часовой лежал, распластавшись, на полу, его невидящие глаза таращились в потолок; воздух в проходе наполнял запах взрывчатки и обугленного дерева.

Ни одного американца не было видно.

- Судя по всему, ваши друзья сбежали, - сказала Лигачева. - Моего часового тоже не стало, но совершенно в ином смысле.

- Они солдаты, лейтенант, - откликнулся Шефер. - Это их работа.

Она не ответила и направилась в проход, чтобы поближе взглянуть на обломки.

Послышалось шарканье сапог по бетону, и не успела Лигачева сделать второй шаг, как в дверном проеме ближайшей кладовки появился американец и наставил на нее М-16 - американский капитан Линч. Только теперь она сообразила, что у нее нет оружия. Ее АК-100 остался в зале общих собраний.

Досадуя на себя и не видя выхода, она подняла руки вверх. Американский капитан улыбнулся.

- Похоже, ваши ребята справляются со своей работой лучше, чем я со своей, - сказала Лигачева.

- В данный момент, несомненно, - согласился Шефер.

- Эй, коп, - сказал Линч, - говори-ка по-английски.

- Я обращался не к вам, - парировал Шефер.

- Тогда все в порядке. Поговорите, если вам нравится. Я не понимаю, о чем вы оба судачите, но знаете что? Именно сейчас это меня не очень заботит. На нас костюмы с подогревом, и мы уходим в холод и ночь, реквизировав отобранные у нас боезапас и оружие, безотказно действующее на морозе. Всего этого хватило бы, чтобы взять штурмом Род-Айленд, так что, насколько я понимаю, совершенно безразлично, о чем вы говорите. - Он показал дулом автомата в сторону кладовки: - Помогите-ка мне с этим барахлом, и мы с вами присоединимся к остальным.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Натан Арчел читать все книги автора по порядку

Натан Арчел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Холодная война отзывы


Отзывы читателей о книге Холодная война, автор: Натан Арчел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x