Стивен Бакстер - Корабли времени
- Название:Корабли времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Люкс
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-17-024794-Х, 5-9660-0422-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Бакстер - Корабли времени краткое содержание
«Машина времени» Герберта Уэллса. Ее продолжение пытались написать не однажды – серьезно, иронично, поэтично – и знаменитые, и начинающие фантасты.
Однако «Корабли времени» Стивена Бакстера, сочетающие в себе удивительно бережное отношение к оригиналу Уэллса и напряженный, мощный, совершенно оригинальный сюжет, резко выделяются на общем фоне – и поистине потрясают своей масштабностью.
Путешествие от начала времен к концу Вселенной и обратно начинается!
Корабли времени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что до меня, то после диеты на харчах у морлоков я наслаждался завтраком так, словно это была моя последняя пища, съеденная в 19-м веке. Если бы я знал, что так оно и окажется!
После завтрака Моисей проводил нас в курительную. Нево тут же занял темный угол, а мы с Моисеем уселись в кресла друг напротив друга. Опираясь на подлокотник, Моисей вытащил трубку из жилетного кармашка и раскурил ее.
Я наблюдал за ним, едва сдерживаясь. Внутри у меня все клокотало. Как он чертовски спокоен!
– Тебе что, нечего сказать? Я принес тебе грозное предупреждение из будущего – даже из двух будущих, а ты…
– Да, согласился он. – Впечатляющая история. Но, – продолжал он, пыхтя чубуком, – Я все-таки не уверен…
– Не уверен? – воскликнул я, вскакивая. – Но как мне убедить тебя? Что еще нужно для доказательства…
– Сдается мне, что в твоем рассказе есть несколько логических прорех. Да присядь ты.
Я устало сел на место.
– Что за прорехи?
– Посмотрим вот с какой стороны. Ты утверждаешь, что я – это ты, и, соответственно, наоборот. Так?
– Точно. Мы – два ломтика единой четырехмерной сущности, взятые из различных точек и совмещенных в одной точке пространства с помощью Машины Времени.
– Очень хорошо. Но давай рассуждать логически: если ты был когда-то мной, то должен разделять мои воспоминания.
– Я… – и тут я осекся.
– В таком случае, – победоносно произнес Моисей, – с заметным триумфом торжеством. – Что ты можешь сказать о некоем загорелом незнакомце, который однажды постучался к тебе посреди ночи? Ага!
Естественно, таких воспоминаний у меня не было. Не стоило даже напрягать память. Опешив, я обратился за помощью к Нево:
– Как такое может быть? Получается, мое прибытие в прошлое невозможно. Логически несостоятельно. Я не смог бы переубедить Моисея Младшего, потому что никогда не встречался с Моисеем Старшим, который также должен был переубеждать меня в свою очередь!
Морлок возразил:
Причина и следствие при использовании Машины Времени становятся устаревшими понятиями.
Однако Моисей Младший все так же с вызовом продолжал:
– А вот вам еще одна головоломка. Предположим, что я согласился с вами. Я принял твою историю о путешествии во времени на веру, меня убедили картины будущего… и так далее. Предположим, что я согласился разрушить Машину Времени.
– Получается, она никогда не была построена и…
– И ты никогда бы не смог появиться здесь.
– И машина была бы построена…
– И ты бы снова смог вернуться сквозь время… и так до бесконечности, как отражение свечи, помещенной меж двумя зеркалами! – торжествующе воскликнул он.
– Да-а. Получается мертвая петля времени. – Заметил Нево. – Изобретатель должен сконструировать машину, чтобы удержать себя от ее изобретения.
Я уронил лицо в ладони. Удручал меня не столько полный крах моего замысла, сколько то, что Моисей Младший оказался разумнее меня. Я совершенно не обратил внимания на этот логический парадокс! – вероятно потому, что старость отнимает не только силы, но и разум. Логические способности слабеют с возрастом, как и тело.
– И, несмотря на эти логические пикировки, тем не менее – это правда.
– Что – правда?
– Все рассказанное – правда. Это единственный способ остановить разрушение. – прошептал я. – Машина не должна быть изобретена.
– Тогда объясни мне, – уже с меньшей симпатией продолжал Моисей. – «Быть иль не быть» – похоже, не вопрос. На моем месте ты мог бы вспомнить, как тебя запрягли играть роль призрака в «Гамлете», в школьной постановке.
– Я и так прекрасно помню.
– Вопрос, как мне представляется, заключается в другом: как можно «БЫТЬ» и одновременно «НЕ БЫТЬ»?
– И, тем не менее, это правда, – сказал Нево. Морлок подался чуть вперед, к свету, и обвел нас взором поочередно. – Но мы должны перейти, как мне кажется, на позиции высшей логики – логики, которая учитывает взаимодействие Машины Времени с Историей, логики, способной иметь дело с вероятностными историями…
И в этот момент, когда я терял последнюю надежду, – послышался чудовищный рев мотора, отразившийся эхом по склону Ричмонд Хилл, за стенами дома. Казалось, земля содрогнулась под ногами от шагов исполинского монстра, и я услышал крики – и, что совершенно невероятно в такой час, в сонное раннее утро в сонном Ричмонде – ружейную пальбу!
Мы с Моисеем встревоженно переглянулись.
– Господи, – пробормотал Моисей, – Что это?
Мне показалось, что раздался еще выстрел, и за ним внезапно оборвавшийся крик.
Мы выбежали в коридор и оттуда – в гостиную. Моисей распахнул входную дверь – запор был отодвинут – и мы выбежали на улицу.
Там была мисс Пенфорд, тощая и суровая, в ядовито-желтом плаще-пыльнике и Пул, слуга Моисея. Мисс Пенфорд что-то верещала, вцепившись в руку Пула. Они мельком взглянули на нас, даже не обратив внимания на морлока – будто бы перед ними был не более чем странный француз или шотландец.
На Питершам-Роуд было скопление народа. Толпа зевак. Моисей дернул меня за рукав и указал на дорогу в направлении города. – Вот вам, – сказал он, – и аномалия.
Гигантская коробка из металла растянулась на всю Питершам-Роуд будто громадное насекомое не менее восьми десятков футов в длину. Но это не было выброшенное на берег морское чудовище. Оно медленно, но верно подползало к нам, оставляя за собой глубокий след. Броня была усеяна пятнами гнездами амбразур, которые я сначала принял за отверстия для стрельбы или перископов.
Утренний поток транспорта объезжал эту машину по сторонам. Два догкарта [5]уже валялись перед монстром перевернутые, а сними и подвода пивовара, с дико ржущей лошадью, прищемленной оглоблями и пивом, хлещущим из разбитых бочек.
Один парень в шляпе метнул в железное чудовище булыжник в железный бок. Глухо звякнула броня, на которой не осталось ни царапины. Вскоре последовал ответ: из амбразуры высунулся ружейный ствол, брызнувший огнем – и юноша рухнул как подкошенный и остался лежать на мостовой.
Толпа тут же стала растекаться по соседним улочкам, последовали новые крики. Мисс Пенфорд рыдала, утирая слезы рукавом плаща. Пул повел ее к дому.
Внезапно в железной штуковине лязгнул и распахнулся люк, и внутри мелькнули внутренности машины и лицо (как мне показалось, в маске), посмотревшее в нашу сторону.
– Это из Времени, – сказал Нево. – И оно пришло за нами.
Я энергично повернулся к Моисею.
– Ну что? Теперь ты веришь?
7. Джаггернаут лорда Рэглана
Моисей нервно усмехнулся, лицо его побледнело, и на высоком лбу выступили капли пота.
– Очевидно, ты не единственный путешественник во времени!
Эта передвижная крепость наступала по дороге в сторону моего дома. Длинная плоская коробка с крышкой наверху. Она была окрашена в пятнистый защитный цвет: зеленый и грязно-коричневый, словно постоянным местом ее обитания были болота и бездорожье. Колеса – или то другое, на чем она передвигалась, были укрыты броней. Крепость перемещалась со скоростью примерно шести миль в час и, несмотря на изгиб холма и неровности местности, шла на удивление ровно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: