Жаклин Лихтенберг - Дом Зеора
- Название:Дом Зеора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Харвест
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-049229-9, 978-5-9713-7303-2, 978-985-16-4696-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Лихтенберг - Дом Зеора краткое содержание
Человечество — на грани вымирания.
Таков грядущий исход войны, превратившей две расы мутировавших людей в смертельных врагов — охотников и жертв.
Вот уже много веков, как саймы высасывают жизненную силу из дженов — и убивают их в процессе питания.
Но если погибнут все «доноры», смерть ожидает и «вампиров»… Неужели симбиоз дженов и саймов невозможен?!
Над этой загадкой бьется джен Хью Валлерой, чью невесту похитили всадники-мародеры — спецназ саймов…
Этот вопрос не дает покоя Райзе Тиг, девушке-сайм, пытающейся спасти от верной гибели брата — джена…
Вместе Райза и Хью должны найти путь к спасению!..
Дом Зеора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец дедушка дрожащей рукой сделал знак, останавливая поток статистических данных.
— Но как Енава?
— Мы вернемся, дедушка… за несколько недель до родов.
— Клид, ты не послушался моего совета и женился на женщине джен. Теперь она должна дать Зеору наследника. Она умрет, если ты не будешь рядом и не дашь ребенку селин сразу после родов.
— Енава — хорошо подготовленный товарищ. Не думаю, что будут какие—то трудности.
— Тем не менее она в тебе нуждается. Это одна из обязанностей…
— Обещаю, я буду здесь.
— Я старик. Меня больше никто не слушает. Когда я управлял Зеором…
— Ты по—прежнему управляешь Зеором, дедушка. Я занимаюсь только мелочами.
— Наследник — не мелочь! Гены передаются по наследству. Зеор должен иметь наследника Фарриса.
— Да, сектуиб.
Старик сердито смотрел на склонившего голову Клида. Наконец он откинулся на подушку и вздохнул.
— Ты по крайней мере поедешь с товарищем? — саркастически спросил он.
— Я выбрал в спутники назтера Хью, поскольку он должен одобрить мою покупку, сделанную ради него. Денрау я оставлю на случай, если он понадобится тебе.
— Мне он не понадобится. А тебе может.
— В любом случае в этом месяце Денрау твой донор. Обо мне позаботится Хью.
Валлерой недостаточно хорошо владел местными жаргонными словечками и подумал, что понял неверно. Он может выдать себя за товарища, но удовлетворять потребность проводника не сможет. Клид это знает. Но у Валлероя не было возможности сформулировать свои возражения. Старик приподнялся на подушке и разразился потоком красочной брани, незнакомой Валлерою… однако Валлерой понял, что никто другой в общине не посмеет так разговаривать с Клидом.
Все эти ядовитые обвинения проводник принимал со склоненной головой.
— Да, сектуиб.
Наконец, задыхаясь, дедушка снова опустился на подушку.
— Но ты все равно поступишь по—своему?
— Я должен, сектуиб, — ответил Клид одновременно покорно и упрямо — Валлерою казалось, что такая комбинация невозможна.
— Что ж, в таком случае пообещай, что, когда будешь принимать его передачу, рядом с тобой будет Денрау… на всякий случай.
— Тогда поле Денрау будет слишком слабо для тебя.
— Нет. Мне послужит Чарни, как всегда.
— Денрау опытней в…
— А тебе его опыт нужен больше, чем мне. Ты глава Зеора. Ты сектуиб здесь, хочешь ты этого или нет. Все мы зависим от тебя… а ты зависишь от Денрау. Пора тебе понять, что лучше для тебя.
— Урок, который ты сам усвоил давно… а потом забыл, — негромко возразил Клид.
— От меня больше никто не зависит.
— Я завишу, дедушка.
— Ха! — Это была пародия на смех. — Когда это ты принимал мой совет?
— Теперь, например.
— Относительно Денрау…
— Нет, относительно Хреля.
— Кого?
— Нашего нового разъединенного.
— Какое отношение он имеет к Денрау?
— Не к Денрау, а к назтеру Хью.
— Назтеру?..
— Художнику, выполнившему рисунок для Аренсти, нашему последнему кандидату.
— Художник для Аренсти джен?
— Ты сам это разрешил, дедушка.
— Правда?
— К тому же, — добавил Денрау, — вам понравился его рисунок.
Он незаметно сделал Валлерою знак снова показать рисунок.
Поднялась сморщенная рука, вентральное щупальце указало на рисунок.
— Этот? Но разве его сделал не прошлогодний победитель?
— Нет, дедушка. Ты сам разрешил ему участвовать в конкурсе этого года.
— О, да, он определенно победит. Послезавтра. Я не забыл. Но какое отношение это имеет к Хрелю?
— У нас есть основания считать, что он шпион Эндла.
— Нелепо. Дисджанкты не шпионят. Они должны быть верными, иначе у них не получится разъединение.
— Я тоже так думал. Но назтер Хью нашел Фелехо сегодня утром…
— Он был мертв? — спросил дедушка, словно все еще не в силах поверить. — Наш маленький Фелехо убит?
— Он не был мертв, когда Хью его нашел. Он передал сообщение.
— Сказал, кто его убил?
— Может быть. Он сказал: «Передай Клиду, что Хрель шпион Эндла…» Должно быть, именно из—за этого открытия он так мучительно умер.
— Эндл! — выдохнул старик; внезапно взгляд его стал острым и проницательным. — Итак, Эндл убил нашего мальчика! Ты уверен? Этот новый джен мог спутать времена: не шпион, а шпионил?
— Знаю, это кажется невозможным, дедушка, но другого объяснения нет. Кое—что из сказанного Хью на празднике по случаю разъединения Хреля заставило меня послать Фелехо в организацию Эндла. А он мог быть раскрыт, только если Хрель подслушал и сообщил Эндлу… после разъединения.
— Это было искреннее разъединение?
— Я сам его проводил. Да, оно было искреннее.
— Значит, Фелехо убил Хрель.
— Очевидно.
— Но мы не можем его изгнать.
— Да, не можем.
Старик со вздохом снова лег.
— Времена меняются. Люди тоже.
— Сколько раз ты мне говорил, что люди не меняются?
— Это правда. Они не меняются.
— Не знаю, что делать с Хрелем. Мне нужен твой совет, сектуиб.
— На этот раз ты примешь мой совет?
— У тебя есть решение?
— Поручи Хрелю проводить службу на похоронах Фелехо.
— Но эта честь принадлежит…
— Обычно. Но это особый случай. Я уверен, с подробностями ты справишься.
— Да, сектуиб. И может сработать… нет, — радостно произнес Клид, — обязательно сработает! Я это вижу!
— Хорошо. А теперь, поскольку ты восхитился моей гениальностью, может, подумаешь и о моем совете насчет Денрау?
— Если Чарни может служить тебе, он может служить и мне.
— Чарни стареет.
— Именно об этом я и говорю. Тебе нужна гибкость Денрау.
— Тебе тоже.
Они несколько секунд гневно смотрели друг на друга. Потом одновременно расхохотались. В смехе не было веселья, он говорил лишь о том, что они не на разных сторонах, просто не соглашаются в вопросах метода.
Дедушка перевел дыхание.
— Зеору нужен новый хороший товарищ. Нет, точнее два хороших товарища и один проводник.
— Совершенно верно, — подтвердил Клид. — Именно поэтому я должен испытать назтера Хью. Зеор растет. Мы слишком зависим от нескольких индивидов.
— Хью? Так зовут художника для Аренсти?
— Да, дедушка. Этот тот самый человек, которому мы должны купить жену, чтобы он оставался с нами.
— Хороший план. Я рад, что подумал об этом. Талантливого товарища найти очень трудно. Скажи мне, почему ты считаешь, что у него получится.
— Его восприимчивость проверена, и мы настроены друг на друга. Мы оба достигли необычного селюрного нейгара…
— Когда это было?
— Когда я заботился о Руале вчера в школьном саду. Я вполне уверен в Хью.
— Уверенности недостаточно. Он хорошо обучен?
— Он абсолютно необучен. Он с Внешней территории…
— С Внешней территории!
— Но он художник для Аренсти, дедушка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: