Том Холланд - Раб своей жажды
- Название:Раб своей жажды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Холланд - Раб своей жажды краткое содержание
Раб своей жажды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Но откуда такой интерес к сэру Джорджу? - неверяще спросил Весткот. - Зачем забираться так далеко?
- Потому что сэр Джордж как раз в то время вошел в Индийский кабинет, отвечал за границы в Индии, а на этих границах, как вы помните, расположена Каликшутра. Не забывайте о своеобразных обстоятельствах помолвки сэра Джорджа: он не видел будущей жены почти семь лет, чем подписал себе и ей смертный приговор, ибо за счет этого самозванку никто не узнал. Вашу .сестру схватили и заставили подчиниться воле того, кому нужна была такая самозванка, чтобы защитить Каликшутру от возможной аннексии. Ей нужен был агент в постели министра.
- Ей? - воскликнул Весткот. - Кому "ей"?
Элиот не ответил, продолжая пристально вглядываться во тьму на улице.
- Ответьте же Элиот! Кто эта "она"? Черт возьми! - вскричал Весткот со внезапной яростью. - У этой "нее" может оказаться Артур, мой сын!
Элиот повернул к нему голову.
- Нет, - медленно произнес, он.
- Что вы хотите сказать?
- У леди Моуберли, у Шарлотты, ваш ребенок. Забудьте о той, другой. Вам до нее не добраться. Мы должны охотиться за вашей сестрой.
- Но почему вы так уверены, что Артур именно у нее?
- Потому что у Шарлотты свой собственный интерес к вашему сыну.
- Что вы имеете в виду?
Элиот подошел к Весткоту и коснулся его плеча.
- Когда Люси вышла за вас замуж, - тихо продолжил он, - перед Шарлоттой встала неожиданная проблема. Этот брак мог раскрыть ее подлинную сущность. Отсюда отказ встречаться с вами. Но замужество Люси также доставило ей неожиданное удовольствие. Вы помните, ей не терпелось увидеться с Люси, после того как родился ваш ребенок?
- Да. Но, по-моему, это вы склоняли ее к сближению с моей женой.
Элиот виновато потупил голову, но Весткот не заметил этого. Его лицо вдруг онемело от прихлынувшего страха.
- Продолжайте, - прошептал он наконец.
Элиот глотнул воздуха:
- Вампиров тянет к родственной крови.
- К родственной?
- К крови родственников, - вмешался профессор. - Это доставляет им, как сказал Джек, особое наслаждение.
- Вы имеете в виду Артура? - Весткот уставился на него в ужасе, не веря услышанному. - Моего сына? Шарлотту влечет кровь ее собственного племянника?
Профессор помялся и вздохнул:
- Боюсь, что да.
Лицо Весткота исказилось:
- Тогда она уже...
- Убила его? - профессор покачал головой. - Это, конечно, возможно. Однако на основании изучения этих существ я бы сказал - маловероятно. По-видимому, существует некое правило не трогать детей, пока они не вырастут и не принесут потомство.
- Потомство?
- Линия крови... - тихо пояснил профессор. - Должно быть продолжение рода, так сказать. Если кому-нибудь и грозит опасность с ее стороны...
- Да?
- Боюсь, что этот. человек - вы.
- Да, конечно, конечно. - По лицу Весткота вдруг разлилось облегчение. - Значит, есть надежда? Мой сын может быть еще жив? Вы думаете, это возможно?
- Уверен, что надежда еще есть.
- Но как нам разыскать его?
- Это может оказаться трудным делом, - вздохнул Элиот. - Пока мы в Йоркшире гонялись за ветром в поле, у вашей сестры было полно времени, чтобы спрятать вашего сына. Судя по тому, как она организовала остальную часть своего заговора, ее укрытие тщательно подготовлено.
- Что же нам делать? Ведь нельзя ждать здесь, ничего не предпринимая.
- У нас нет иною выбора, - возразил профессор. - К тому же, остается ваша жена, ее нужно защищать.
- Да, - сказал Весткот, - да, конечно... - Он, похоже, вновь воспрял. - УЖ она-то, насколько мы знаем, еще жива.
- Именно так? - Вскричал профессор, хлопая в ладоши. - И давайте сделаем все, чтобы она оставалась в этом состоянии. Во всяком случае мы еще не побеждены.
Когда он произнес это, я почувствовал, что он в это верит. Мы вчетвером продолжали строить планы, и при знании профессором мира бессмертных, при пытливом уме Элиота и храбрости Весткота я мог надеяться, что игра еще не проиграна. Профессор с большим энтузиазмом заговорил о растении под названием "киргизское серебро", безотказном средстве от вампиров, и сказал, чтo на следующий день съездит в Кью и там, в теплицах, поищет это растение. Тем временем Элиот будет лечить Люси, Весткот охранять ее, а я - стоять на страже. Так оно и случилось.
В ту ночь в комнате Люси дежурили я и Весткот. Бедняжка крепко спала под воздействием успокоительного. Хотя она иногда шевелилась и бормотала что-то во сне, я, глядя на ее дорогое, милое лицо, вспоминал, какой Люси была месяц назад, и молился за то, чтобы она поскорей вернулась ко всем нам. Мои надежды, по которым был нанесен такой удар недавними событиями, начали оживать.
А в четыре часа, незадолго до того как мы должны были смениться, я услышал донесшийся с улицы стук колес экипажа. Он остановился прямо у двери Весткотов. Прошло несколько минут, но экипаж так и не уезжал. Обеспокоенный, я подошел к окну и взглянул вниз на улицу. Экипаж стоял прямо подо мной. Из него высунулась фигура в плаще, нюхая воздух или же, как я догадался, вдыхая залах крови. На долю секунды он или она (я не различил, был ли это мужчина или женщина) глянул вверх на меня. Я заметил только, что глядевший был крайне бледен, потому что фигура сразу же забилась в экипаж, который стронулся с места и поехал дальше. Даже сейчас я не уверен, кого именно увидел тогда. Сначала я предположил, что это Шарлотта Весткот, но беседа, которую я подслушал несколькими часами позже, когда на дежурство заступили профессор и Элиот, насторожила меня - они говорили, что это могла быть таинственная "она".
- Я должен навестить ее, - все время повторял Элиот, - и вы это знаете. Только так мы сможем найти решение. Я должен навестить ее.
- Это очень опасно, - упорно не соглашался профессор. - Она смертельно опасна.
Я напряг слух, стараясь услышать побольше, но голоса их зазвучали тише, и о чем они еще говорили я не мог сказать. В одном, однако, я уверен - женщина, о которой шла речь, не была Шарлоттой Весткот.
Несмотря на чувство беспокойства, спал я хорошо, ибо два последних дня сильно утомили меня, и проснулся только около полудня. Я встал и, поднимаясь по лестнице в спальню Люси, встретил спускающегося оттуда профессора. Едва лишь взглянув на него, я понял, что случилось нечто скверное, и спросил его, как дела. Не отвечая, он повернулся и повел меня в спальню Люси. Элиот склонился над своей пациенткой с усталым и расстроенным видом, и довольно скоро я понял причину его расстройства - Люси была привязана к постели, она непроизвольно содрогалась и шипела, как змея, а лицо ее было пародией на ту прежнюю Люси, которую я так хорошо знал. Сейчас на нем царили лишь жестокость, сладострастие и хищность. Я наклонился над Люси, и, когда она увидела меня, в глазах ее вспыхнул какой-то зловещий огонь, а лицо исказила развратная гримаса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: