Стивен Кинг - Твари
- Название:Твари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Твари краткое содержание
Твари - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я повернулся к загрузочной двери. Норма почти не было видно, но он все ещё упорно цеплялся за дверь рукой. Щупальца буквально кишели вокруг него, а на бетон капали капли крови с десятицентовую монету. Голова Норма все ещё болталась из стороны в сторону, а глаза, глядящие в туман, вылезали из орбит от ужаса.
Новые щупальца подползли ко входу и забрались внутрь помещения. Около кнопки,, включающей дверной механизм, их оказалось так много, что туда страшно было подойти. Одно из них обвило бутылку пепси и унесло с собой. Другое скользнуло вокруг картонной коробки и сдавило её. Картон лопнул, и из коробки фонтаном взметнулись рулоны туалетной бумаги, упакованные в целлофан, попадали на пол, раскатились. Щупальца расхватали их мгновенно.
Одно из самых больших щупалец заползло дальше других, чуть приподнялось кончиком от пола, - словно принюхиваясь, и двинулось в сторону Майрона. Тот, бешено вращая глазами, отпрыгнул, и из помертвевших его губ вырвался истошный визг.
Я поискал глазами что-нибудь длинное, чтобы дотянуться до кнопки на стене над ищущими щупальцами, и заметил швабру, прислоненную к штабелю ящиков с пивом.
Норм упал на бетонную платформу, лихорадочно пытаясь уцепиться за что-нибудь еще. Взгляды наши на секунду встретились: я видел, что он понимает, какой конец ждет его. И через мгновение клубок щупалец, подпрыгивая и перекатываясь, потянул Норма в туман. Он издал последний сдавленный крик и исчез.
Я нажал кнопку рукояткой швабры, мотор взвыл, и дверь заскользила вниз: коснулась сначала самого толстого щупальца, того, что ползло в направлении Майрона, сдавила его, потом прорезала. Брызнула черная жижа. Щупальце бешено забилось, заметалось по складу, словно огромный невероятной толщины кнут. Потом вдруг сплющилось, скользнуло под дверь и исчезло. Остальные тоже начали отползать.
Одно из щупалец тянуло за собой пятифунтовую коробку собачьих консервов и никак не хотело её оставлять. Опускающаяся дверь разрубила его надвое и с тяжелым стуком встала на место. Отрубленный кусок щупальца конвульсивно сжал упаковку, и по складу во все стороны разлетелись коричневые куски собачьего концентрата. Щупальце забилось на полу, словно рыба, выброшенная на берег. Оно сжималось и раскручивалось, но с каждым разом все медленнее, до тех пор, пока не замерло совсем. Я ткнул его рукояткой швабры, и трехфунтовый кусок щупальца хищно сжался вокруг нее, потом обмяк и упал.
Все стихло, только генератор продолжал гудеть и надрывно
плакал за фанерной перегородкой Олли. Через открытую дверь я видел, как он раскачивается на стуле, закрыв руками лицо.
Затем я осознал, что слышу ещё какой-то звук. Мягкое скользящее шуршание, которое - я слышал раньше, только теперь оно стало в десять раз сильнее: щупальца за загрузочной дверью, пытающиеся проникнуть в помещение.
Майрон сделал несколько шагов в мою сторону.
- Послушай... - начал он. - Ты должен понять...
Я ударил его кулаком в лицо, и от неожиданности он даже не попытался защититься. Удар пришелся под нос, верхнюю губу расплющило о зубы, и из разбитой губы потекла кровь.
- Ты убил его? - задыхаясь, крикнул я. - Ты хорошо видел, что произошло? Ты видел, что ты наделал?
И я принялся бить его, нанося удары и левой и правой, но не так, как учили меня когда-то в секции бокса в колледже, а просто наотмашь. Он отступал, отбивая часть ударов и принимая другие в каком-то оцепенении, вызванном, может быть, чувством вины. От этого я злился ещё больше. Я расквасил ему нос и посадил синяк под глазом.
- Послушай... - продолжал твердить он. - Послушай, ну послушай же...
Не знаю, как долго я лупил бы его, но тут кто-то схватил меня за руки. Я вырвался и обернулся.
Это оказался Олли. С круглым смертельно бледным лицом и темными кругами под глазами, ещё влажными от слез.
- Ты и твой приятель - глупое дерьмо! - прорычал я.
- Не надо, Дэвид, - попросил он. - Не бей его больше. Это ничего не изменит.
Джим с ошарашенным видом стоял неподалеку. Я со злостью пнул ногой какую-то коробку, она ударилась о его ботинок и отскочила.
- Хватит, Дэвид, - сказал Олли устало. - Успокойся.
- Вы, два дурака, убили этого парня.
Джим смотрел себе под ноги. Майрон сидел на полу, держась за свой "пивной" живот. Я тяжело дышал, кровь стучала в висках, и меня била дрожь. Я сел на картонные коробки и какое-то время сидел не двигаясь, чувствуя, что или потеряю сознание, или меня стошнит, или случится ещё что-нибудь.
- Ладно, - тупо произнес я. - Все.
- Хорошо, - сказал Олли. - Надо придумать, что делать дальше.
- Выключи генератор для начала.
- Да, и давайте сматываться отсюда, - добавил Майрон, глядя на меня виновато. - Мне жаль, что так получилось с этим парнем. Но ты должен понять...
- Ничего не хочу понимать. Вы с приятелем идите обратно в магазин, но ждите нас прямо тут, у пивного охладителя. И никому ничего не говорить... пока.
Они пошли, не споря, и прижавшись друг к другу, протиснулись в дверь. Олли заглушил генератор, но за секунду до того, как погас свет, я увидел брошенную на ящик с пустыми бутылками стеганую тряпку вроде тех, что грузчики обычно подкладывают под хрупкие предметы, и прихватил её с собой.
Шаркая ногами и на что-то натыкаясь, Олли выбрался из генераторного отсека. Как большинство людей с лишним весом, он дышал тяжело и чуть с присвистом.
- Дэвид? - его голос немного дрожал. - Ты ещё здесь?
- Здесь, Олли. Осторожней, тут кругом эти коробки с отбеливателем.
- Угу.
Я наводил его голосом, и через полминуты или около того он протянул в темноте руку и схватил меня за плечо, судорожно, с облегчением вздохнув.
- Черт. Давай выбираться отсюда. Здесь темно и... паршиво.
- Да уж, - сказал я. - Но подожди минуту. Я хотел поговорить с тобой, только без этих двух идиотов.
- Дэйв, они ведь не заставляли его. Ты должен это помнить.
- Норм - мальчишка, а эти двое - взрослые люди. Ну, ладно, хватит об этом. Нам придется рассказать им, Олли. Людям в магазине.
- А если будет паника...
- Может, будет, может, нет. Но по крайней мере они дважды подумают, прежде чем выходить на улицу, чего как раз и хотят большинство из них. Почти у всех дома кто-то остался.
У меня тоже. Надо заставить их понять, чем они рискуют, выходя наружу.
Когда мы уже дошли до самой двери, Олли сказал растерянно:
- То, что мы видели... Это невозможно, Дэвид. ч Ты ведь согласен? Даже если бы, скажем, грузовик из Бостонского Океанариума вывалил позади магазина какое-нибудь чудовище типа тех, что описаны в "Двадцать тысяч лье под водой", оно бы умерло. Просто умерло.
- Да, - сказал я. - Согласен.
- Так что же случилось, а? Что произошло? И что это за чертов туман?
- Не знаю, Олли, - ответил я.
ГЛАВА 5
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: