LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джефф Райман - Детский сад

Джефф Райман - Детский сад

Тут можно читать онлайн Джефф Райман - Детский сад - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Научная Фантастика, издательство Ультра. Культура, год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джефф Райман - Детский сад
  • Название:
    Детский сад
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ультра. Культура
  • Год:
    2007
  • ISBN:
    978-5-9681-0124-2
  • Рейтинг:
    3.58/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джефф Райман - Детский сад краткое содержание

Детский сад - описание и краткое содержание, автор Джефф Райман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джефф Райман, культовый современный фантаст-утопист, играючи помещает нас в зыбкий мир альтернативного будущего, где власть на планете принадлежит растительному миру. На смену электронике пришла высокоразвитая органическая химия; люди «занимаются» фотосинтезом, учатся под руководством вирусов, размножаются строго по графику… и мало кто доживает до сорока лет. В центре внимания автора — юные человеческие особи и их жизнь в благоустроенном «питомнике». Появление на свет Милены, обладающей иммунитетом к законам органики, заставляет встрепенуться полузомбированных «овощей», которые хотят помочь ей найти безопасное место под солнцем даже ценой собственной жизни…

Детский сад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Детский сад - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джефф Райман
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В последний раз сошлись воедино все сущности Милены Шибуш.

«Вот и мой черед», — подумал дух. Как и Консенсус, она представляла собой структуру, вместилище, которому надлежало опустеть.

Милена умерла.

Уединившись в тишине, она разделилась. Все составляющие ее сущности были отпущены на волю: младенец и дитя, сирота в Детском саду, актриса и режиссер, жена и Народная артистка, Милена-Ангел, Милена-онкоген, Милена-носившая-ум-Хэзер и Милена-вспомнившая-Ролфу.

Они поднимались вверх, словно белые страницы написанной речи, брошенной на ветер. Страницы взлетали, как листья, разбрасываясь по своим вечным Сейчас. Эти Сейчас более не сообщались между собой ни во времени, ни в рамках единой сущности. Они выходили за пределы времени, туда, где может быть изложена вся правда целиком. Чтобы высказать всю правду, нужна целая вечность, и лишь усилиями любви она умещается в переплет единого тома. Это и есть Третья Книга, выходящая за пределы слов или скудного воображения. Чтобы покинуть Чистилище, нужна Комедия.

НО ЭТО НЕ КОНЕЦ. Потому что конца не существует.

В Чехословакии по-прежнему была Пасха, и Любящая поднималась по лесистому холму вместе со своими родителями.

Она все еще была одета ангелочком, со звездой и серебристыми крыльями из фольги. Она утомилась, и родители время от времени подхватывали ее за обе руки и поднимали в воздух. И она летела.

Склон сделался более пологим, и стало больше света: Любящую в очередной раз приподняли и опустили как раз на вершине холма, где пушистыми беличьими хвостами стояли устремленные ввысь лиственницы. Она огляделась и завизжала от восторга.

На вершине холма стоял ее дом. А над жарким белым его известняком возвышалась липа, ее lipy. Ребенок, крича от озорной радости, пустился бежать в свое поле — по траве, у которой, казалось, были пальцы и ладони. Трава улыбчиво расступалась. «Tatinka, Maminko!» — смеясь, бежали вслед за ребенком имена-призраки. Отовсюду лился свет, а в воздухе со щебетом кружили птицы. Калитка в сад с утра оставалась открытой.

Эта калитка будет оставаться открытой в любой момент — здесь, сейчас, в Чехословакии или в Англии. Всегда.

Примечания

1

Перевод С. Степанова (здесь и далее примеч. пер.).

2

Данте. «Божественная комедия» (здесь и далее пер. М. Лозинского).

3

Сцена из диалога Мотылька и Армадо, персонажей пьесы (пер. Ю. Корнеева).

4

От англ. «leak» — протекать.

5

Раковина (shell) — эмблема британской нефтяной компании «Шелл».

6

Эдвард Уильям Элгар (1857–1934), английский композитор-симфонист.

7

Rosa mundi (лат.) — роза мира.

8

Следуй своим путем, неважно, что говорят люди (итал.).

9

«Винни-Пух и все-все-все» (пер. Б. Заходера).

10

«Divina Commedia» (итал.) — «Божественная комедия».

11

Хэмпстед-хит (Хэмпстедская пустошь) — парк на севере Лондона, где рощи чередуются с открытыми полянами.

12

«Воццек» — опера австрийского композитора Альбана Берга (1885–1935).

13

Милленаризм — доктрина о предстоящем наступлении тысячелетнего царства Христа на земле.

14

Бидермейер (нем. Biedermeier, букв. — «обыватель») — название стиля в немецком искусстве XIX в., отразившего неприхотливые вкусы бюргерской среды.

15

Перевод В. Топорова.

16

От англ. «hazel» — карий.

17

Джек Хорнер — персонаж английского детского стихотворения.

В переводе Г. Кружкова:

«Джеки-дружок
Сел в уголок,
Сунул в пирог свой пальчик,
Изюминку съел
И громко пропел:
“Какой я хороший мальчик!”»

18

«Божественная комедия». Песнь Первая. Ад. Стих 1. Флейта-пикколо. 2 флейты. 2 гобоя. Английский рожок. Кларнет пикколо (ми) (итал.).

19

2 кларнета (си). Басовый кларнет. 2 фагота. Контрафагот. 4 рожка (фа). 3 тромбона (си) (итал.).

20

Что это значит? (итал.).

21

Nessum Dorma — никто не спит (итал.).

22

Макс Брух (1838–1920) — немецкий композитор.

23

«2 В or not 2 В» — название вируса произносится по-английски так же, как словосочетание “to be” из гамлетовского монолога «Быть или не быть…».

24

Bavarderons demain — поговорим завтра (фр.).

25

Стихи Уильяма Блейка и Эмили Дикинсон.

26

Латиноамериканское блюдо — пирог из кукурузной муки с мясом и специями.

27

«Озимандия, царь царей» — надпись на найденном в Египте обломке гигантской статуи. Образ часто использонался в литературе, например Перси Биши Шелли, Робертом Силвербергом и др.

28

Мемориал горы Рашмор, штат Южная Дакота, — монумент с высеченными в скале изображениями четырех президентов.

29

Бесси Смит (1898–1937) — американская певица, одна из лучших исполнительниц блюза.

30

Откровение Иоанна Богослова, 17:11.

31

“Deus, venerunt gentes” (лат.) — «Боже, пришли язычники» (начало 78-го псалма).

32

Эрик Сати (1866–1925) — французский композитор, по мнению многих музыковедов намного опередивший свое время. Любил печатать ноты красной краской и писать к своей музыке абсурдные на первый взгляд пояснения.

33

Гюстав Доре — французский художник XIX века, иллюстратор «Божественной комедии» и Библии.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джефф Райман читать все книги автора по порядку

Джефф Райман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Детский сад отзывы


Отзывы читателей о книге Детский сад, автор: Джефф Райман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img