Фрэнк Херберт - Дюна
- Название:Дюна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0009-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Херберт - Дюна краткое содержание
Перед Вами — самое знаменитое произведение современной американской фантастики, роман, который разошелся по миру тиражом более ста миллионов экземпляров. Это — одновременно и приключенческий боевик, и исполненная глубокого смысла сказка для взрослых о борьбе человека с судьбой.
«Мессия Дюны» — это продолжение прославленного романа.
Содержание:
ДЮНА роман
Книга первая Дюна
Книга вторая Муаддиб
Книга третья Пророк
МЕССИЯ ДЮНЫ роман
Серия «Осирис» выпускается с 1992 года. Выпуск 17
Художник: А.В.Вальдман
Дюна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Пустыня слышит вас!
Высоко на скалах защебетала птица. Отряд остановился, и Пол ощутил острую тревогу.
Со стороны скал до них донесся слабый шум, не громче того, что создает мышь.
Снова защебетала птица. Все замерли. И снова шорох мышиных лапок по песку… И опять птичий щебет.
Отряд возобновил подъем по расщелине, но теперь дыхание Свободных сделалось таким тихим, что это насторожило Пола. Он украдкой посмотрел на Чани, отметив, что она как будто отдалилась от него, уйдя в себя.
Теперь под ногами у них был камень и их окружали серые стены скал. Пол чувствовал, что напряжение несколько отпустило людей, но все же они, как и Чани, оставались погруженными в себя. Он следовал за маячившей впереди тенью. Шаги наверх, поворот, еще шаги, вход в туннель, проход между двух дверей-влагоуловителей, вход в освещенный глоуглобом узкий проход с темными каменными стенами.
Пол увидел, что Свободные вокруг него откидывают капюшоны, снимают носовые зажимы и дышат полной грудью.
Кто-то рядом с ним глубоко вздохнул. Пол поискал глазами Чани и увидел, что она стоит слева от него. Он оказался зажатым между закутанными в плащи фигурами. Кто-то толкнул его и сказал:
— Извини меня, Узул: такая теснота! Здесь всегда так.
К Полу обернулось узкое бородатое лицо того, кого называли Фароком. Глазные впадины и синие без белков глаза казались сейчас еще темнее.
— Сними капюшон, Узул, — сказал Фарок. — Ты дома.
С его помощью Пол вытащил носовые зажимы и отодвинул заслонку ротового фильтра. В нос ему ударил специфический запах этого помещения: запах немытых тел, эфира — от регенерированных отбросов, кислые человеческие испарения, и над всем этим царил запах спайса и сопровождающих его веществ.
— Чего мы ждем, Фарок?
— Мы ждем Преподобную мать, так я думаю. Ты слышал новость?.. Бедная Чани!
Бедная Чани?! Пол оглянулся, ища глазами свою мать. Фарок глубоко вдохнул.
— Запах дома… — сказал он.
Пол увидел, что человек и в самом деле наслаждается запахом спертого воздуха — в его голосе не было и намека на иронию. Потом Пол услышал голос матери и ее кашель:
— Как богат запахами ваш сьетч, Стилгар. Я чувствую, что вы успешно обрабатываете спайс… делаете бумагу, пластик, может быть, взрывчатые вещества?
— Ты определила все это по запаху? — спросил кто-то.
И Пол понял, что ее слова были обращены к нему: она хотела, чтобы он проверил это утверждение с помощью своего обоняния.
Из передних рядов отряда послышались звуки какой-то возни, потом из груди Свободных вырвался единодушный вздох, и Пол услышал хриплый голос:
— Так это правда — Льет умер…
«Льет, — подумал Пол. — Чани дочь Льета». Обе эти части сложились в его сознании воедино. Льетом называли планетолога Свободные. Пол посмотрел на Фарока и спросил:
— Этот Льет известен под именем Кайнз?
— Есть только один Льет, — возразил Фарок.
Пол посмотрел на спину закутанного в плащ Свободного, стоящего перед ним. «Значит, Льет Кайнз умер…» — подумал он.
— Это предательство Харконненов, — прошептал кто-то. — Они представили все как несчастный случай… бросили одного в пустыне… катастрофа топтера…
Пол почувствовал дикий приступ гнева. Человек, который отнесся к ним как друг, который помог им вырваться из лап ищеек Харконнена, человек, который послал отряды своих Свободных на поиски двух затерянных в пустыне соломинок… этот человек стал еще одной жертвой Харконненов.
— Жаждет ли Узул мести? — спросил Фарок.
Прежде чем Пол успел ответить, раздался чей-то громкий крик, и отряд устремился вперед, в более широкое помещение, увлекая за собой Пола. Он оказался на открытом месте, лицом к лицу со Стилгаром и странной женщиной, закутанной в блестящее оранжевое с зеленым покрывало. Руки ее были обнажены до плеч, и было видно, что на ней нет стилсьюта. Кожа бледно-оливкового цвета, черные волосы, волнистые, резко выступающие скулы, орлиный нос и темные непроницаемые глаза — такова была внешность незнакомки. Она обернулась, и Пол увидел в ее ушах золотые серьги в виде капель воды.
— Этот победил Джемиза? — вызывающе спросила она.
— Помолчи, Хара! — сказал Стилгар. — Джемиз сам все затеял. Он потребовал тахадди ал-бурхан.
— Но он всего лишь мальчик! — Она резко повела головой туда-сюда, и капельки в ее ушах зазвенели. — Мои дети остались без отца — благодаря другому ребенку. Конечно же это был несчастный случай.
— Сколько тебе лет, Узул? — спросил Стилгар.
— Пятнадцать стандартных, — ответил Пол. Стилгар обвел взглядом отряд.
— Есть ли среди вас кто-нибудь, кто хочет бросить мне вызов? Молчание.
Стилгар посмотрел на женщину.
— С тех пор как я узнал его сверхъестественный дар, я бы не стал вызывать его.
Она тоже посмотрела на него.
— Но…
— Ты видела женщину, которая пошла с Чани к Преподобной матери? — спросил Стилгар. — Она мать этого парня. Мать и сын знают сверхъестественные способы битвы.
— Лизан ал-Гаиб, — прошептала женщина. Когда она повернулась к Полу, во взгляде ее было благоговение.
«Снова легенда», — подумал Пол.
— Возможно, — сказал Стилгар, — хотя испытания еще не было. — Он посмотрел на Пола. — Узул, по нашему обычаю ты теперь отвечаешь за женщину Джемиза и двух ее сыновей. Его яли… его жилище теперь твое, его хозяйство — твое… и она, его женщина…
Пол изучал Хару, удивляясь: «Почему она не оплакивает своего мужа? Почему не выказывает ненависти ко мне?» Вдруг он заметил, что Свободные смотрят на него в ожидании.
Кто-то прошептал:
— Нужно приниматься за работу. Скажи, как ты ее принимаешь? Стилгар спросил:
— Ты принимаешь Хару как женщину или как служанку? Хара подняла руки и медленно повернулась перед ним.
— Я еще молода, Узул. Говорят, я так же молода, как тогда, когда была с Гоффом… прежде чем Джемиз одержал над ним победу.
«Джемиз убил другого, чтобы завоевать ее…» — подумал Пол. Он спросил:
— Если я приму ее как служанку, могу ли я потом принять другое решение?
— Для перемены решения у тебя есть год, — сказал Стилгар. — После этого она — свободная женщина и может следовать своим желаниям. Ты можешь освободить ее и раньше, но все равно: один год ты за нее отвечаешь… и ты всегда будешь нести часть ответственности за ее сыновей.
— Я принимаю ее как служанку, — сказал Пол. Хара топнула ногой, гневно передернув плечами:
— Но я молода!
Стилгар посмотрел на Пола.
— Осторожность — важное качество для человека, который будет вождем.
— Но я молода! — повторила Хара.
— Молчи, — сказал Стилгар, — если кто достоин награды, он получит ее. Покажи Узулу его помещение, проследи, чтобы он получил свежую одежду и место для отдыха.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: