Лин Картер - Пираты Каллисто
- Название:Пираты Каллисто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-87994-012-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лин Картер - Пираты Каллисто краткое содержание
Притягательная сила фантастических романов американского писателя Лина Картера в том, что в них наравне с вымыслом присутствует и реальность человеческих отношений. Из камбоджийских джунглей вместе с капитаном BBC США Джоном Дарком читатель, пересекая временные слои, погружается в атмосферу экзотической планеты Танатор. В ходе этих приключений главному герою придется пройти и пережить многое: и схватки с небесными пиратами, и коварные дворцовые интриги и, конечно, любовь к прекрасной принцессе Дарлуне. Из многих испытаний он выйдет победителем благодаря новым друзьям из инопланетного племени ку тад.
Пираты Каллисто - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Несомненно, джентльмены, пополнение запасов воды не представляет для вас проблемы: мы ведь вблизи Корунд Ладж, — заметил вежливый голос.
Я удивленно поднял голову: это произнес наш занадарский пленник Ультар. До сих пор он не участвовал в наших советах и старался не вступать в обсуждения. Я не мог понять, почему сейчас он вмешался. Впрочем, он указывал на очевидное: я уже заметил, что два внутренних моря Танатора пресноводные. Поэтому я тут же забыл о своих подозрениях и больше о них не думал.
Мы решили спуститься к Корунд Ладж и пополнить запасы пресной воды. В этом нет ничего опасного, потому что в этой части мира маловероятна встреча с другим пиратским кораблем; жители Нарука и остальных перуштарских городов известны как заклятые враги Занадара, но мы можем спуститься подальше от города, чтобы не рисковать. Так и было решено.
К полудню мы ушли далеко от берега Корунд Ладж. Море сверкало под нами, как огромный щит полированной бронзы во вмятинах мелких волн; щит отражал золотое великолепие дневного неба. Мы облетели Нарук, чтобы нас не обнаружили, и спустились прямо в открытое море.
Разумеется, «Джалатадару» не нужно спускаться на воду, чтобы возобновить ее запасы. Летающие галеоны вообще не должны приземляться, ибо легко могут разломаться при посадке. В Занадаре они обычно находятся в воздухе, прочно привязанные к причальным мачтам; приземляются они лишь для ремонта, и то только в особых доках, специально приспособленных для этих хрупких сооружений. Мы опустили воздушный корабль так, что киль находился всего в двадцати ярдах от воды. Потом опустили за борт на веревках пропитанные воском водные мехи. Они погрузились в сверкающую воду, и члены экипажа потащили их вверх, на палубу. Работа долгая, но нетрудная.
Я небрежно опирался на перила палубы, глядя на людей, поднимающих воду, и даже не думал о возможной опасности. Подошел наш пленник Ультар и начал о чем-то говорить со мной. У меня не было причин подозревать гладкоязычного занадарца в каких-то низменных намерениях, хотя сам Ультар мне не нравился. Ему предоставили свободу на палубе и вообще на корабле, за исключением нескольких помещений, таких, как рулевое или сигнальное, где он мог легко помешать нашему делу. Я не доверял небесному пирату, хотя должен признать, что до сих пор он не давал мне ни малейшего повода жалеть, что я прихватил его с собой.
Вскоре после полудня подняли на палубу последний полный мех; с него капала вода. Дежурный офицер в контрольном куполе получил сигнал офицера на палубе и отдал приказ подниматься. Огромные крылья заработали с шумом и заглушили негромкий голос Ультара. Мы быстро поднимались, и я знаком призвал Ультара к молчанию, потому что разговаривать при шуме медленно бьющих крыльев невозможно.
Он кивнул в знак понимания и полуотвернулся, как будто собирался покинуть палубу. Потом посмотрел снова на водную поверхность, которая стремительно удалялась от нас, и глаза его расширились в изумлении. Он невольно удивленно вскрикнул, и когда я повернулся, чтобы посмотреть, что его так удивило, Ультар начал действовать.
Он прекрасно выбрал момент для своего удара. На палубе еще оставались один-два человека, но они находились далеко от нас и не смотрели в нашу сторону. Я повернулся, глядя на море, и оказался спиной к Ультару. Быстро и точно, как будто он неоднократно репетировал это движение (впрочем, может, так оно и было: он жил в каюте один), он наклонился, схватил меня за пояс, сбил с ног и, приподняв, перебросил через борт!
Сделал он это так быстро и неожиданно, что я не успел еще ничего понять, как обнаружил, что падаю.
У меня не было времени схватиться за что-нибудь или крикнуть: я падал как камень.
Перед глазами у меня вертелись небо и море. На мгновение я увидел над собой «Джалатадар» — огромную темнокрылую тень, затмевающую небо.
В следующее мгновение я ударился о воду Корунд Ладж с силой тарана.
От толчка воздух вырвался у меня из легких. В потоке пенных пузырей, наполовину оглушенный, ошеломленный, хватая ртом воздух, я ушел под воду. Несомненно, я утонул бы в таком полубессознательном состоянии, — меня привел в себя шок от прикосновения ледяной воды.
Врожденный инстинкт самосохранения — неотъемлемое свойство всякого человека. Я сжал губы, чтобы не глотать воду, не обращая внимания на боль. Легкие требовали воздуха, но я изо всех сил и последних остатков воли продолжал сжимать челюсти.
И начал бешено колотить руками и ногами. Через мгновение я вынырнул, продолжая механически бить по воде руками, а восхитительный воздух лился в легкие.
Я был ошеломлен, оглушен, потрясен неожиданным несчастьем, но невредим.
Высоко надо мной на фоне золотого полуденного неба превращался в точку «Джалатадар». Я беспомощно смотрел, как он завис на мгновение, потом повернулся носом на запад, в направлении Занадара. Через мгновение он скрылся из виду.
Одинокий и беспомощный, я остался в водах неизвестного моря.
Глава пятая
Я становлюсь рабом
Мне некогда было проклинать Ультара за предательство. Каждая капля воздуха драгоценна для человека, который только что чуть не утонул, и ее нельзя тратить на бесполезные проклятия.
И опасность еще не миновала. Фрегат опустился для пополнения запасов воды на значительном удалении от берега, чтобы его никто не увидел. И мне придется долго плыть, пока я доберусь до суши. Я неплохо плаваю, хотя, подобно многим, считаю себя более искусным в этом занятии, чем это есть на самом деле. Но была опасность, что я вообще не доберусь до земли. Во-первых, я все еще не пришел в себя от падения с «Джалатадара»; во-вторых, я был в обычной одежде танаторского воина. А этот костюм явно создан не для плавания.
Танаторские воины поверх рубашки и брюк надевают кожаную куртку, тесную, с высоким воротником и без рукавов. Эта одежда, плюс кожаные перчатки, тяжелый кожаный пояс, часто украшенный благородными металлами и драгоценными камнями, ботинки с высокими голенищами, меч, кинжал и сумка, распространена по всему Танатору. Единственное исключение составляют артроподы, одетые в хитин существа, живущие племенами на просторных равнинах Харата. У них, разумеется, вообще нет одежды, за исключением пояса или перевязи.
Как вы можете легко представить себе, перспектива плыть к далекому берегу в таком одеянии не из приятных. Прежде всего я сорвал с себя куртку, сбросил ботинки и начал сражаться, рискуя утонуть, с тяжелым поясом. Раздетый, если не считать промокших рубашки и брюк, я, спотыкаясь, выбрался на берег, упал на мокрый песок и некоторое время лежал, тяжело дыша и отплевываясь, прежде чем смог отползти подальше от воды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: