Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Название:Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тогда, — заметил Рейш, — ты тоже окажешься в затруднительном положении.
Возразить было нечего, и Вудивер промолчал.
— Деньги помогут?
— Нет. Он в Стеклянном Коробе.
— Да, ты уже говорил. Но как мне убедиться, что ты прав?
— Я ведь сказал — отправляйся и сам посмотри.
— Неужели каждый может это сделать?
— Конечно. Никаких тайн там нет.
— Как до него добраться?
— Приезжаешь в Хеи, идешь к Коробу, заходишь внутрь и усаживаешься на верхний ярус, прямо над полем для охоты.
— Оттуда можно спустить веревку или лестницу?
— Конечно. Но вряд ли ты потом долго проживешь. Тебя сразу же самого выкинут на арену... Если собираешься сделать что-нибудь в таком духе, предупреди. Я лично приеду полюбоваться на охоту!
— Допустим, я предложу миллион? — сказал Рейш. — Организуешь спасение Анахо?
Толстяк отрицательно замотал головой.
— Миллион? Ты целых три месяца жаловался на бедность! Опять обманул бедного Айлу?
— Значит, ты устроишь побег за миллион?
У него отвисла челюсть.
— Н-нет, к сожалению... Миллион! Нет, даже за миллион... Ничего нельзя сделать. Ничего! Значит, ты раздобыл такую уйму денег?
— Нет, — сказал Рейш, — я только хотел узнать, есть ли шанс устроить побег.
— Нет, — сердито ответил Вудивер. — Где мои цехины?
— Всему свое время. Ты предал моего друга. Подождешь.
Адаму показалось, что делец сейчас ударит его. Но тот, помедлив немного, произнес:
— Ты подобрал не то слово: я просто отдал преступника в руки правосудия. Разве я чем-нибудь обязан тебе или твоим подельникам, чтобы хранить вам верность? Ты сам ничего хорошего мне не сделал, а если бы мог, даже причинил бы вред! И запомни: доверие должно быть взаимным. Не ожидай добра от того, кому сам не помог. Если тебе не нравится мое отношение, учти — и мне не по вкусу твое. Кто из нас прав? По всем законам нашего времени, без сомнения, я. Ты — мошенник, твои жалобы смехотворны и нелепы. Он меня обвиняет в непорядочности! А кто нанял Вудивера, чтобы бедняга за небольшую плату делал запретные вещи? Остальное тебе безразлично; тебя не волнует моя безопасность, мое будущее! Ты приехал сюда, чтобы цинично использовать меня в своих целях, втянул в опасную аферу, посулив какие-то гроши. Так что не жалуйся: мое поведение — зеркальное отражение твоего!
Рейш молча повернулся и ушел. В ангаре, как и прежде, работа шла полным ходом: островок нормальной жизни, казавшийся еще более привлекательным после путешествия в Карабас и изматывающего объяснения с Вудивером. Траз, как и обещал, ждал у входа.
— Что он сказал?
— Что мой друг — преступник, а я прибыл в Сивиш, чтобы эксплуатировать бедного Айлу. Что я мог ответить?
— А где Анахо?
— В Стеклянном Коробе. Вудивер заявил, что туда легко попасть, но выйти невозможно. — Рейш мерил шагами пол. Наконец, остановившись у входа, бросил взгляд на огромную серую махину города, раскинувшегося за водами залива. — Скажи Зарру, что я хочу его видеть.
Вскоре появился старик.
— Вы когда-либо были в Стеклянном Коробе?
— Очень давно.
— Вудивер утверждает, что с верхнего яруса можно спустить на поле веревку.
— Ему что, жизнь не дорога?
— Мне нужно два заряда мощной взрывчатки — достаточно, чтобы, скажем, взлетели на воздух десять таких ангаров. Где я могу быстро ее достать?
Подумав, Дейн Зарр кивнул.
— Подождите здесь.
Он вернулся примерно через час с двумя глиняными горшками.
— В одном заряды, в другом — запалы. Не говорите никому, пожалуйста, как вы их достали, — это контрабанда.
— Меня никто не спросит, — произнес Адам. — Во всяком случае, я очень надеюсь.
Глава 17
Закутавшись в серые плащи, Адам и Траз пересекли залив. Пройдя широкую улицу, вымощенную каким-то хрустевшим под ногами белым материалом, они оказались в главном городе дирдиров. Справа и слева возвышались пурпурные и алые башни; за громадой Стеклянного Короба, виднелись такие же шпили серебристого и серого цвета. Друзья прошли мимо высокой красной колонны, вокруг которой на поле, посыпанном чистым белым песком, стояло множество странных каменных изваяний. Скульптуры? Идолы? Трофеи? Кто знает... Рядом, на круглой вымощенной белоснежным мрамором площадке стояли две самки дирдиров. Адаму раньше не приходилось видеть представительниц этой расы. Они были намного ниже, чем мужские особи, и не такие гибкие. Лоб — шире, с заостренным «подбородком», а цвет кожи чуть темнее, бледно-серый. Они молча разглядывали детеныша вдвое ниже их. Время от времени отростки всех троих подергивались и указывали то на одну, то на другую фигуру из полированного камня. Рейш даже не пытался понять суть происходящего; он наблюдал за удивительными существами со смешанным чувством изумления и гадливости. Сразу же вспомнились рассказы его попавшего в беду друга о том, что он называл «таинствами».
Как-то раз Анахо подробно описал ему сексуальную сторону жизни дирдиров:
— Суть такова: различаются двенадцать типов мужских органов репродукции и четырнадцать женских. Допустимы лишь строго определенные сочетания. Например, самец первого типа может спариваться только с самками пятого или девятого; женской особи пятого типа подходит только первый, но вот обладательница не столь специфического девятого типа имеет возможность выбирать мужчин первого, одиннадцатого и двенадцатого. Невероятно сложная система: каждый тип обладает определенным названием, формальным стилем и атрибутами, что, однако, проявляется крайне редко, ибо его тщательно скрывают. Вот суть «таинств». Если секрет открыт, дирдир обязан жить в соответствии с требованиями, присущими его типу, независимо от собственных наклонностей. Правда, так поступают редко, и, естественно, данный предмет — постоянный источник раздражения. Можешь себе представить, — продолжал Анахо, — сколько сил и времени отнимает все это! Разделяя дирдиров, заставляя их быть скрытными, подобные ритуалы, наверное, единственная причина, мешающая великой расе покорить другие миры.
— Удивительно! — воскликнул Рейш. — Но если они редко совмещаются и добровольно не раскрывают свои особенности, то как вообще происходит спаривание? Как они размножаются?
— Существует несколько способов — «пробная» женитьба, так называемые «темные сборища», «анонимные приглашения». — Анахо немного промолчал и вполголоса продолжил: — Стоит ли говорить, что субдирдиры низших каст, не обладающие «благородным тождеством» и тайной сексуального типа, считаются нелепыми и смешными существами.
— Ясно, но почему ты говоришь только о тех, кто не принадлежит к элите? Как насчет Безупречных?
Анахо откашлялся.
— Они избегают позора, прибегая к помощи искусных хирургов. Им разрешено изменять себя, приобретая атрибуты какого-нибудь из восьми типов. Следовательно, они приобщаются к «таинствам» и могут облачаться в голубое и розовое одеяние.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: