Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Название:Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) краткое содержание
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вудивер судорожно, как сломанная кукла, замотал головой.
— Когда корабль покинет Тчаи, — продолжал Адам, — вы получите все цехины, которые у меня останутся. Мне больше нечего предложить. Если же попытаетесь выдвинуть заведомо невыполнимые требования... — И он оборвал фразу, пытаясь подыскать подходящую угрозу.
Толстяк заметно успокоился, морщины на его жирном лице разгладились. Он заговорил гораздо более спокойным тоном:
— Ну и что вы сделаете? Вы совершенно беспомощны. Стоит мне сказать хоть одно слово — и вас заберут в Стеклянный Короб. Какие там шансы выжить? Никаких. Поэтому вам придется выполнять то, что я требую.
Рейш быстро оглядел ангар. У входа, угрожающе сопя, стоял Артило; на боку у него висел пистолет.
К ним неслышно подошел Дейн Зарр и, не обращая внимания на Вудивера, обратился к Адаму:
— Топливные баки не соответствуют моему заказу. Они нестандартного размера и, кажется, уже длительное время использовались. От них следует отказаться.
Глаза Айлы сузились, рот искривился.
— Что? Отличные баки!
Четко и невозмутимо Зарр повторил:
— Для наших целей они бесполезны. — Он вернулся на рабочую площадку. Дети с тревогой смотрели ему вслед.
Вудивер снова подошел к ним и с подозрительной настойчивостью стал разглядывать.
Адам молча стоял и ждал. Толстяк задумчиво расхаживал по ангару. Наконец остановился и посмотрел на Рейша сквозь узкие щелки глаз.
— Хорошо. Судя по всему, требуется заменить емкости. Как вы собираетесь за них рассчитываться?
— Как обычно. Вы забираете назад свои восемь, привозите четыре новых и предъявляете счет с указанием каждой статьи расходов. Я смогу оплатить только честно составленный документ! И не забудьте, мне еще предстоит потратиться на жалованье техникам.
Делец задумался, прикидывая что-то в уме. Дейн Зарр направился к детям и стал тихо разговаривать с ними. К ним вразвалку подошел Вудивер. Уставший Адам прислонился к столу и, переведя дыхание, трясущимися руками налил чашку чая.
Толстяк по-прежнему стоял рядом с племянниками Зарра. Он вдруг стал необыкновенно ласков, даже погладил мальчика по голове. Старик застыл с каменным выражением лица.
Наконец Вудивер отстал от них. Он перебросился парой слов с Артило. Телохранитель вышел из ангара. Снаружи порывы ветра поднимали рябь на поверхности луж. Толстяк жестом подозвал к себе Рейша и Дейна Зарра. Дождавшись, когда они приблизились, Вудивер меланхолически вздохнул.
— Вы пользуетесь моим безвыходным положением. Хотите получить самое лучшее топливо, но отказываетесь платить. Хорошо, сделаем по-вашему. Артило сейчас увезет обратно баки, которые вы не приняли. Зарр, вы отправитесь со мной и лично выберете то, что вам подходит.
— Сейчас? Но у меня на руках двое детей...
— Да, сейчас, немедленно! Сегодня вечером я собираюсь посетить свое маленькое имение, и несколько дней вы меня не увидите. Как я понял, моя помощь здесь не требуется.
Дейн Зарр долго молчал. Чувствовалось, что предложение ему не по душе, однако он, с явной неохотой, согласился поехать.
Прошло два часа. Солнце, выглянув из-за облаков, осветило пурпурные и алые башни, засиявшие на фоне темного неба. На пустыре показался черный автомобиль Вудивера, который остановился перед ангаром. Из него вышел Артило и направился внутрь. Рейш молча наблюдал за ним, теряясь в догадках. Что могло здесь понадобиться телохранителю? Тот, подойдя к детям, коротко сказал им что-то. Они задрали головы и смотрели на Артило испуганными, широко открытыми глазами, их лица побледнели. Издали Рейш смог разглядеть лишь, как ходили желваки на скулах Артило во время разговора. Дети тревожно и, как показалось Адаму, умоляюще посмотрели в его сторону, но покорно пошли к выходу. Проводив их взглядом, Траз взволнованно прошептал:
— Здесь что-то не так. Что ему от них надо?
Небрежной походкой приблизившись к телохранителю, Рейш поинтересовался:
— Куда ты их забираешь?
— Не ваше дело.
Адам повернулся к детям:
— Не слушайте его. Подождите, когда вернется дядя.
— Он сказал, что хочет нас к нему отвезти, — робко сказала девочка.
— Ему нельзя доверять. Что-то случилось.
Артило молниеносно, как кобра перед броском, повернулся к Рейшу и негромко произнес:
— Мне так приказано. Отойдите!
— Кто тебе приказал? Вудивер?
— Вас не касается. — Он приказал детям: — Пошли. — Потом засунул руку под старую серую куртку, внимательно следя за Адамом.
— Мы с вами не поедем, — сказала девочка.
— Лучше идите сами, а то насильно посажу в машину.
— Только дотронься до них — и я тебя убью, — спокойно сказал Рейш.
Тот отреагировал лишь злобным взглядом. Адам приготовился к поединку. Артило резко выдернул правую руку из-под куртки, и Рейш увидел, что он держит оружие. Адам ринулся вперед и сильно ударил по твердому запястью, но противник ожидал этого. Из левого рукава показалось длинное стальное жало. Телохранитель так быстро атаковал, что Рейш, успев увернуться, все же почувствовал прикосновение острия. Артило сразу отпрянул, держа нож наготове; упавшее энергетическое оружие лежало на полу. Адама охватила холодная ярость: напряжение и слепая ненависть сменились уверенностью в своих силах и бесстрастным расчетом. Не сводя глаз со стоявшего наготове врага, он сделал ложный выпад, чтобы отвлечь его внимание.
Тот дернулся, поддавшись на обманное движение, и Рейш тотчас нанес ему страшный удар левой рукой. Артило рухнул как подкошенный. Адам схватил его за запястье и вывернул, потом швырнул в угол ангара, где телохранитель свалился, словно бесформенная куча тряпья.
Потом он подтащил его к двери и вышвырнул наружу, прямо в глубокую мутную лужу. Через некоторое время тот с трудом поднялся на ноги и заковылял к черному автомобилю. Он подчеркнуто бесстрастно, словно ничего не произошло, очистил одежду от грязи и, ни разу не оглянувшись, сел в автомобиль и уехал.
— Следовало убить его. Теперь дела пойдут еще хуже, — неодобрительно произнес Анахо.
Рейш промолчал. Внезапно он почувствовал, что рубашка на боку промокла от крови. Подняв ткань, увидел длинный тонкий порез. Друзья начали обрабатывать рану. Подошла девочка, робко предложила помочь и умело наложила бинт. Она и Траз закончили перевязку; Анахо отошел в сторону.
— Спасибо, — сказал ей Рейш.
Она молча посмотрела на него; лицо исказилось, губы дрогнули, словно девочка хотела что-то сказать, но промолчала.
Наступил вечер. Дети стояли у входа и смотрели на дорогу. Техники и рабочие отправились домой. Стояла полная тишина.
Наконец приехал черный автомобиль, из которого устало вышел Дейн Зарр, за ним — Вудивер. Артило открыл багажник, вытащил четыре топливных бака и с трудом внес их в ангар. Он вел себя так, словно ничего не произошло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: