Виктория Гетто - Волк. Юность.
- Название:Волк. Юность.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Гетто - Волк. Юность. краткое содержание
Волк. Юность. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Даже так?!
Герцог не на шутку удивлён.
— Вы питаете к ней какие-то чувства, Атти дель Парда? А меня вы спросили?
Снова мотаю головой из стороны в сторону:
— Никаких чувств, кроме жалости, сьере герцог. Я не хочу, чтобы эту искреннюю девочку убили или изнасиловали. К тому же, я уважаю вас. И — можете не волноваться… Я…
Отступать некогда и некуда.
— Я женат, сьере дель Саур. Буквально в последний день перед тем, как выступить из Парда я взял в жёны несчастную девушку, переболевшую Биномом Ньютона. Моя матушка так пожелала, и я, как послушный и почтительный сын, исполнил свой долг…
— Атти, вам не идёт постная физиономия.
Внезапно герцог с огромным облегчением улыбается, словно с него свалилась неподъёмная глыба.
— И называйте меня Урм. Если я вас зову по имени, то и вы можете называть меня так же. Я разрешаю.
— Но только когда мы одни.
Тонкая, понимающая улыбка на его лице. Затем он добавляет:
— А вообще, кончайте всюду распускать слухи о биноме. А то старина Исаак уже в гробу не раз перевернулся.
— Откуда вы…
Теперь потрясён я. С прежней улыбкой герцог добавляет:
— А вы думаете, что только вам известно про Ньютона, Пифагора, Архимеда и прочих… Лобачевских? Эти имена на слуху у Тайных Владык.
Короткая пауза, потом он произносит:
— Если я правильно понял по дошедшему до меня описанию девушки, ставшей вашей супругой, она относится к другому виду человека?
— Вы…
Теперь герцог откидывается на спинку кресла:
— Подобные ей появлялись в нашем мире несколько раз. Но всегда погибали очень быстро. От рук тупых, озлобленных дураков, не способных понять, что кроме подобных нам, существуют и другие люди.
— Она — саури.
— Интересное название.
— Мой враг. И не только мой. Враг человечества.
— Уверены? Тогда почему вы решились? На брак, я имею в виду?
Дёргаю щекой. Это у меня впервые при общении с дель Сауром, и он заинтригован, но молчит:
— Мы нужны друг другу. Ооли умна, и прекрасно понимает, что выживет лишь в том случае, если Парда будет сильным. Поэтому на данный момент она не станет делать ничего во вред графству. И, кроме того…
Я замолкаю, но всё же нехотя раскрываю рот дальше:
— Она желает свести со мной счёты лично. Поэтому сделает всё, чтобы дождаться меня.
Герцог машет рукой:
— К тому времени пройдёт год, может чуть больше или меньше. Она привыкнет к людям, так что может ничего и не произойдёт такого страшного между вами. И вы сможете с ней ужиться, Атти. Время — лучший доктор. Поверьте.
— Согласен с вами. Позвольте вопрос, Урм?
— Разумеется.
Он добродушно кивает:
— Вы знаете имена Тайных Владык?
Молчаливый кивок. Затем следует ответный вопрос:
— Атти, ты надеешься вернуться?
— Я и так вернусь. И собираюсь взыскать по счетам.
— Даже так?
— Именно, сьере герцог.
— Что же… Нас кинут в мясорубку. На самые безнадёжные и кровавые участки войны. Император Рёко всегда поступает именно так. Люди из Фиори для него ничего не значат. И разменять десяток наших людей даже на одного своего подданного для него неприемлемо. Поэтому я не думаю, что кто-то из нас увидит родной дом.
— Я вернусь. И клянусь, что те, кто решил от меня избавиться таким способом, жестоко просчитались.
— Не разбрасывайся клятвами, Атти. Высочайший не любит невыполненных обещаний.
На моём лице появляется злая улыбка:
— Моя… Жена… Когда меня провожала, сказала замечательные слова — не смей умирать там, потому что лишь она должна убить меня. И я не собираюсь разочаровывать Ооли.
Герцог молчит. Потом задумчиво произносит:
— Красивое имя… Редкое и красивое…
…И почему у меня впечатление, что он чего-то не договаривает?..
— Твой отряд — равному ему среди нас нет. И я не уверен, что кто-то в Тушуре, Рёко, Маунте или Кеново может сравняться с твоими солдатами по выучке и вооружению. Так что у тебя есть шанс. В отличие от меня и остальных. Ты позаботишься о Лондре, если вернёшься?
— Иначе бы я не писал то письмо.
— Тогда… Я передам тебе мои записи о всех Тайных Владыках. Всё, что знаю о них и их делах.
— Благодарю.
— И ещё — держись от меня подальше в походе, Атти. В моей свите полно их соглядатаев.
— Я догадался. Спасибо за ваше предупреждение и сведения. Они мне очень пригодятся.
— Ещё… Одно… Больше так не высовывайся. Я, конечно, понимаю, что ты хотел навести порядок. И благодарен тебе за это. Но впереди у нас битвы и кровь. И каждый фиориец для нас там — на вес золота.
— Я понимаю, Урм…
Герцог поднимается из-за стола. Затем мы прощаемся, и дель Саур уходит. А ночью мне передают толстую пачечку бумаги, покрытую письменами. Он просто не мог успеть написать всё это за столь малое время. Да и видно, что листы потёрты, и относятся к разным временам. Значит, Урм дель Саур мне доверяет… Насколько это возможно в такой ситуации. Во всяком случае, прямым текстом выдал, что дело нечисто, и что уровень знаний здесь гораздо выше, чем я считал. И связи с нашим миром либо были, или даже сейчас имеются. Но в любом случае, это допуск не майора, даже бывшего спецназовца, а кое-кого гораздо выше… Опять двадцать пять! И снова полное отсутствие информации. Хотя… Может чего и найдётся в этих листах. Но цена этих вот записок, что у меня в руках, очень высока. Пять тысяч человеческих жизней, включая мою. Стоят они этого? Думаю, что да. И я погружаюсь в чтение, пока есть возможность, и вокруг спокойная обстановка. До утра времени много. Днём отосплюсь. Благо командиры у меня грамотные. Присмотрят за лагерем и людьми. Тем более, что раз я вызывал из лагеря дополнительную охрану, значит, буду занят… Ах, да. Последнее на сегодня. Лист мелованной бумаги с моих мануфактур. Личная печать. Красивая шкатулка, украшенная тонкой резьбой из драгоценного синего дерева, обшитая изнутри великолепным белым атласом. Пишу коротко: 'Я признаю тебя своей законной женой, принцесса Ооли, перед Высочайшим и людьми. Граф Атти дель Парда'. Печать. Подпись. Алые чернила почти мгновенно впитываются в гладкий лист. Приложить печать, намазанную чёрной краской. Подождать несколько мгновений, пока оттиск высохнет. Готово. Сворачиваю трубочкой послание. Оборачиваю получившийся свиток брачным ожерельем. Закрываю ларец, завязываю ленточкой, капаю уже расплавившимся в чашке сургучом. Снова печать. Затем пишу подтверждение для матушки, где каюсь в содеянном грехе, умоляю меня простить и заявляю, что во искупление своей низости беру ушастика в законные жёны перед Высочайшим и людьми, в знак чего посылаю Ооли брачное ожерелье. Выхожу в коридор, где на стульчике сидит слуга:
— Это нужно отправить в Парда и вручить моей супруге. Письмо же…
Протягиваю ему шкатулку с лежащим сверху запечатанным конвертом:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: