А. Бертрам Чандлер - Гаммельнская чума (авторский сборник)
- Название:Гаммельнская чума (авторский сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-17-025048-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Бертрам Чандлер - Гаммельнская чума (авторский сборник) краткое содержание
Бертрам Чандлер родился в Англии, сделал блистательную карьеру на флоте, уехал в Австралию, продолжил свою “морскую деятельность” там — и стал автором сорока научно-фантастических романов и более двухсот рассказов и новелл — произведений, по сей день ос-тавшихся ОБРАЗЦАМИ отличной приключенческой фантастики!
В сборник вошли следующие произведения: “Другая Вселенная”, “Контрабанда из иного мира”, “Запасные орбиты”, “Встречи в затерянном мире”, “Гаммельнская чума”.
Гаммельнская чума (авторский сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Разве все, что произошло на планете, не выглядит куда более невероятно? — усмехнулся мой товарищ… — Мы боялись атомных и водородных бомб, опасались бактериологической войны, но ни один из нас не предполагал, что мир будет отдан во власть животным.
— Они будут свергнуты! — воскликнул я.
— Будут ли? — спросил он. — Запомни, против нас восстали боги! Что ты можешь сделать, если не загорается топливо в ракете? Что ты можешь сделать, если не взрывается водородная бомба? Что ты можешь сделать, если оружие оказывается бессильно против них? Это похоже на войны, описанные в Ветхом Завете, когда дети Израилевы всегда побеждали, потому что Всевышний совершал для них чудеса.
— Что же ты собираешься делать? — спросил я.
— Всего лишь постараться выжить, — ответил он. — Они убивают не всех — мы слишком нужны им. Ты можешь представить себе обезьяну, выполняющую тяжелую работу? Можешь представить собаку, трудящуюся на заводе или управляющую машиной? Итак, если выживет достаточное количество людей, знающих истину, мы сумеем запустить в космос ракету с человеком на борту — и сможем воззвать к величайшему божеству…
Он выжил. Теперь он находится среди ученых, которые строят космический корабль на небольшом острове.
Наши правители и хозяева разрешили сохранить мизерную часть огромной сети коммуникаций, когда‑то покрывавших Землю — в конце концов, поддержание их уровня жизни в значительной степени зависит от транспорта. К счастью, ни собаки, ни обезьяны не склонны к морским путешествиям. Поэтому персонал и оборудование были доставлены из Англии, Америки и России. К счастью, их боги оказались так же глупы, как и избранный ими народ. В конце концов, они ведь только животные, пусть и обладающие сверхъестественной властью.
Завтра мы отправляемся на этот безымянный островок в Тихом океане.
Завтра ракета будет запущена. Мы вложили в это дело все силы и средства, оно стало нашим последним шансом.
Но эта ракета никогда не поднимет человека.
Мы сознаем, что никогда не сумеем построить корабль, способный поднять человека. Мы слишком стары, у нас мало ресурсов и еще меньше времени А скоро не останется тех, кто помнит триумфы человечества до того, как оно было отдано во власть империи обезьян и собак.
Ракета взлетит. Она должна взлететь. Она унесет в космос живое существо: маленькое, весящее всего несколько фунтов. Она унесет в черную пустоту — или не–пустоту — представителя расы, которая пострадала больше людей. Расы, практически уничтоженной миллионами собак и обезьян.
Я думаю, она знает свою судьбу. Она сидит на моем колене и мурлыкает, и ее острые коготки легонько колют мою кожу даже через одежду. Она смотрит на меня, и я готов поклясться, что в глазах ее вижу понимание.
Мне будет жаль расстаться с ней. Я надеюсь, что гнев Пушит, богини кошек, будет вознаграждением мне за эту потерю.
1
“Шанс на встречу” — повесть, не переведенная на русский язык. (Прим. ред.)
2
Повторяющаяся ритмическая группа звуков. (Прим. ред.)
3
Обычно это выражение применяется к астронавтам, которые по какой‑то причине перестают летать. (Прим ред.)
4
См. повесть “Вернуть вчерашний день”. (Прим. ред.)
5
“Бродяги Приграничья” — компания, состоявшая когда‑то из одного корабля. Спустя полтора века по Галактическому стандарту так называли себя люди, которые не смогли найти себе места в Большом мире и эмигрировали в Приграничье. Когда Конфедерация Миров Приграничья добилась независимости, ее флот сохранил за собой это название, которое носит теперь с гордостью. (Прим. ред.)
6
Фешенебельный пароход “Уарата” отделения “Блю Энкор” компании “Ланд” сошел со стапелей верфи судостроительной компании “Бэркли, Керл и К°” в Клайде, Шотландия. Это крупное двухвинтовое судно водоизмещением 9339 тонн, предназначенное для перевозки грузов и пассажиров, могло развивать скорость до 13,5 узлов и было оснащено новейшим для того времени навигационным оборудованием — за исключением радиоаппаратуры. Экипаж парохода со всеми службами насчитывал 119 человек. 27 или 28 июля 1909 года, следуя по маршруту Сидней–Лондон, “Уарата” пропала без вести у побережья Южной Африки между Дурбаном и Кейптауном. 211 пассажиров и около 90 человек команды пропали бесследно. В понедельник 26 июля 1909 года, в шесть часов вечера, пароход вышел из Дурбана. После короткой остановки в Кейптауне утром 29 июля, в среду, он должен был взять курс на север, в Лондон. Спустя двенадцать часов после того, Как “Уарата” покинула Дурбан, она была замечена вахтенным матросом с борта парохода “Клан Макинтайр”, который вышел из Дурбана на шесть часов раньше “Уараты” и шел тем же курсом. Около восьми часов утра “Уарата” догнала тихоходный пароход и обменялась с ним сигналами приветствия, после чего обошла его с правого борта и постепенно начала удаляться. Это было последнее известие об “Уарате”. Последующие поиски парохода никаких результатов не дали. (Прим. ред.)
7
Транспортный корабль ВМФ США “Циклоп” (“Cyclops”) имел в длину 180 м и был одним из самых больших в составе американского флота. Он бесследно исчез на пути в Балтимор (по другим данным — в Норфолк). 4 марта 1918 года “Циклоп” отошел от острова Барбадос с грузом марганцевой руды. Судно ни разу не послало сигнала “SOS” и не оставило после себя никаких следов. (Прим. ред.)
8
Граймс перефразирует монолог Гамлета. “Заснуть… И видеть сны… / Вот в чем разгадка.” Судя по всему, эта пьеса — одно из любимых произведений коммодора. (Прим. ред.)
9
“Спящая красавица” — рассказ Чандлера из цикла “Трудное восхождение” (см. сборник “Коммодор Граймс”). “Размороженная” в результате аварии шаарская принцесса чуть не погубила экипаж Граймса. (Прим. ред.)
10
Будьте здоровы (нем) .
11
Женщина переменчива (итал.) . Так начинается песенка Герцога из оперы “Риголетто” — в русском переводе “Сердце красавицы склонно к измене”. (Прим. ред.)
12
Инженер–механик Манншенновского Движителя, в просторечии — “имам”. (Прим перев)
13
Высшая военная награда Федерации. (Прим. перев.)
14
Герб Конфедерации Миров Приграничья. (Прим. перев.)
15
Звездолеты на двигателях Эренхафта. Получили свое название из‑за мощных помех, которые создавали в магнитном поле. На этих кораблях происходило освоение Галактики во время Второй Волны Экспансии. (Прим. перев.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: