Роберт Силверберг - Ночные крылья. Человек в лабиринте. Полет лошади
- Название:Ночные крылья. Человек в лабиринте. Полет лошади
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиополис
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87671-023-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Ночные крылья. Человек в лабиринте. Полет лошади краткое содержание
Два внецикловых романа Роберта Силверберга, а также авторский сборник рассказов Ларри Нивена.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации К. Швеца.
Ночные крылья. Человек в лабиринте. Полет лошади - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Позвольте представиться. Я Бернальт, бессоюзный конечно, уроженец Найруби в Центральной Африкии. Я не спрашиваю ваших имен, Пилигримы. Вы направляетесь в Иорсалем?
— Да, — сказал я, потому что Олмэйн демонстративно повернулась к нему спиной. — А ты? Возвращаешься после странствий домой в Найруби?
— Нет, — сказал Бернальт. — Я тоже иду в Иорсалем.
Меня мгновенно охватило чувство враждебности и отчуждения, а симпатии, которую он вызвал во мне, будто и не бывало. Я уже раньше путешествовал с Мутантом, хотя он оказался и не настоящим. Он тоже был полон обаяния, но с меня было достаточно.
Я спросил:
— Могу я поинтересоваться, какое дело может быть у Измененного в Иорсалеме?
Он услышал прохладные нотки в моем голосе, и взгляд его красивых глаз опечалился.
— Нам тоже разрешается посещать священный город, если вы помните. Даже нам. Вы опасаетесь, что Мутанты захватят Храм Обновления опять, как это случилось тысячу лет назад, когда нас низвергли и лишили нашего союза? — Он резко рассмеялся. — Я никому не угрожаю, Пилигрим. У меня отвратительное лицо, но оно не опасно. Да поможет тебе Провидение найти то, что ты ищешь, Пилигрим. — Он слегка поклонился в знак уважения и пошел обратно к другим Мутантам.
Разъяренная, ко мне повернулась Олмэйн.
— Зачем ты разговариваешь с этими мерзкими существами?
— Этот человек сам подошел ко мне. И он был доброжелателен. Нас здесь всех свела одна беда, Олмэйн, и…
— Человек, человек! Ты называешь Мутанта человеком?
— Но ведь они люди, Олмэйн.
— Ну, это как посмотреть, Томис. Я испытываю отвращение к таким монстрам. У меня мурашки идут по телу, когда они находятся около меня. Если бы это было в моей власти, я бы вышвырнула их с нашей планеты!
— А как быть с терпимостью к ближнему, которую Летописец должен поощрять?
Она вспыхнула, услышав издевку в моем голосе.
— От нас не требуют любить Мутантов, Томис. Это одно из проклятий, которое лежит на нашей планете — пародия на человечество, враги правды и красоты! Я презираю их!
И такое отношение к ним не было исключением из правила. Но у меня не было времени, чтобы упрекать Олмэйн в нетерпимости. Машина с Завоевателями была уже совсем близко. Я надеялся, что мы продолжим путь, как только она проедет. Но она замедлила ход и остановилась, из нее вышли несколько Завоевателей. Они неторопливо подошли к нам, их длинные руки болтались по бокам как плохо натянутые веревки.
— Кто здесь, главный, кто лидер? — спросил один из них.
Никто не ответил, потому что мы все путешествовали порознь.
Завоеватель нетерпеливо спросил, выждав немного:
— Нет лидера? Очень хорошо. Тогда вы, все, слушайте. Дорога должна быть очищена. По ней движется конвой. Возвращайтесь в Палерму.
Голос его был спокоен. Завоеватели никогда не разговаривали безапелляционно или повелительно. В них была та уравновешенность и уверенность, какая обычно бывает у настоящих собственников.
Писатель вздрогнул, челюсти его сжались, но он ничего не сказал. Некоторые из тех, что стояли у обочины, казалось, хотели возразить. Часовой отвернулся и сплюнул. Человек, у которого на лице была отметка разбитого в пух и прах союза Защитников, сжал кулаки и явно подавил в себе приступ ярости. Измененные шептали что-то друг другу. Бернальт горько улыбнулся мне и пожал плечами.
Вернуться в Палерму? День напрасной ходьбы по такой жаре! Ради чего?
Но Завоеватель небрежным жестом приказал нам расходиться.
Вот тогда-то Олмэйн и проявила жестокость по отношению ко мне. Она сказала мне тихо:
— Объясни им, Томис, что ты на службе у Прокуратора Парриша, и они пропустят нас.
Ее темные глаза излучали презрение и издевку.
Плечи мои опустились, будто она водрузила на них еще десять лет жизни.
— Зачем ты это делаешь? — спросил я.
— Жарко. Я устала. Это идиотизм — посылать нас обратно в Палерму.
— Я согласен. Но я ничего не могу изменить. Зачем же причинять мне боль?
— Разве правда причиняет боль?
— Я не служу им, Олмэйн.
Она засмеялась:
— Ах, как красиво ты говоришь, Томис. Но ты делаешь это, да, да! Ты продал им документы.
— Чтобы спасти Принца, твоего любовника, — напомнил я ей.
— Но ты имел дело с Завоевателями, тем не менее. Мотивы не имеют значения, остается факт.
— Прекрати, Олмэйн.
— Ты мне уже приказываешь?
— Олмэйн…
— Подойди к ним, Томис. Скажи им, кто ты такой, и пусть они нас пропустят.
— Конвой сметет нас с дороги. В любом случае я не могу повлиять на Завоевателей. Я не человек Прокуратора.
— Я умру до того, как вернусь в Палерму.
— Тогда умри, — устало сказал я и повернулся к ней спиной.
— Предатель! Продажный старый глупец! Трус!
Я притворился, что мне безразлично, что она говорит, но слова ее жгли мне спину. В них не было лжи, но была злоба. Я ведь действительно был у Завоевателей, я ведь действительно имел с ними дело, я действительно предал союз, который приютил меня и я-таки нарушил негласный закон, который призывает к настойчивой пассивности — как единственному способу протеста против поражения Земли. Все верно. И все же как несправедливо было именно с ее стороны упрекать меня в этом! Я не размышлял о высоких материях патриотизма, когда нарушил закон. Я просто пытался спасти человека, к которому я был привязан, и больше того, человека, которого она любила. Отвратительно, что Олмэйн обвиняла меня теперь в предательстве, просто чтобы помучить меня и просто из-за раздражения, вызванного жарой и пыльной дорогой.
Но эта женщина хладнокровно убила собственного мужа. Почему она не может изрыгать злобу и по пустякам?
Завоеватели знали, как разговаривать с нами. Мы поплелись обратно в Палерму, в унылый, знойный, сонный городишко. Но в этот вечер, будто в утешение нам, городок приглянулся пяти Воздухоплавателям, которые пролетали над ним, и они снова и снова появлялись в безлунном небе, трое мужчин и две женщины, и парили там, как хрупкие и прекрасные призраки. Я стоял и наблюдал за ними больше часа, пока душа моя, казалось, покинула меня и умчалась в небо, чтобы присоединиться к ним. Их огромные мерцающие крылья едва затеняли свет звезд; а их белые угловатые тела выписывали изящные дуги, руки были тесно прижаты к бокам, ноги вместе, а спины немного выгнуты. Они напомнили мне об Эвлуэле и расшевелили во мне печальные воспоминания.
И вот Воздухоплаватели пролетели в последний раз и исчезли. Вскоре после этого на небе появились две искусственные луны. Тогда я пошел в наш приют, и вскоре Олмэйн попросила разрешения войти.
У нее был виноватый вид. В руке она несла восьмигранную бутылку зеленого вина, не Тальянского, а откуда-то с других звезд, купленного несомненно по дорогой цене.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: