Сергей Русинов - Капитан Дональдсон
- Название:Капитан Дональдсон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Русинов - Капитан Дональдсон краткое содержание
Далеко в бескрайних просторах Вселенной бесследно исчезли пассажиры и экипаж большого межзвездного лайнера "Эклиптика", похищенные коварной расой инопланетян. На их поиски (и в том числе и на поиски своих родителей, оказавшихся на борту злополучного лайнера) отправляется отважный капитан Дональдсон со своим интернациональным экипажем спасательного космического корабля "Звёздный рыцарь". Много трудностей и опасностей предстоит преодолеть Дональдсону и его друзьям! Но отважная восьмерка, и найденный ими на "Эклиптике" мальчик Жак с честью решают все проблемы! Какие? Об этом вы узнаете прочтя этот роман.
Капитан Дональдсон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ну, ладно, оставайся! Пошли, Сэм.
- Пошли, Таканори, - спокойно сказал Митчелл.
По старому "космическому" суеверию они не стали прощаться с Адамсом и пошли дальше, с трудом продираясь сквозь жёсткую оранжевую траву, доходящую им до пояса. Огивара шёл впереди, каким-то образом умудряясь сохранять свою лёгкую кошачью походку даже в скафандре.
Митчелл бодро шагал сзади, насвистывая какую-то песенку.
Конечно, его появление здесь было связано с не самыми приятными событиями, но он всё равно был на вершине блаженства. Наконец-то он смог поучаствовать в хоть каком-нибудь приключении, да ещё на неизвестной планете! Раньше он даже не мечтал об этом! Ах, как он завидовал своим друзьям, когда они оживлённо обсуждали всё, что с ними случалось! Даже Ивонна и то иногда принимала участие в спасательных операциях. А он никогда не видел ничего, кроме разгорячённых стен отсека двигателей. За семь лет службы он ни разу не почувствовал себя настоящим "космическим волком". "Видно, такова судьба всех "двигателистов"", - думал он. Если бы он не был таким подвижным и энергичным, то, наверное, уже давно впал бы в апатию. И вот теперь... О, теперь ему будет что рассказать на Земле!
Хоть скафандры и стесняли немного движения, им удалось добраться до кромки леса за сравнительно короткий промежуток времени.
- Дай-ка мне бластер, - попросил Огивара.
- Ещё чего!
- Ну, дай! Что тебе жалко, что ли?
- Ладно, на! - сокрушённо вздохнув, сказал Митчелл, и передал Огиваре бластер.
Деревья в лесу были высокие, с красивыми ровными стволами, покрытыми гладкой фиолетовой корой. Их вершины терялись где-то на восьми- или девятиметровой высоте. Кое-где дорогу преграждали колючие кустарники, которые очень цепко хватались ветвями за скафандры, и Огиваре приходилось выжигать их лучом бластера.
Внезапно перед ними выскочило странное, необычайно крупных размеров, насекомое. Это было такое же существо, как то, что убежало от Дональдсона. Едва успев рассмотреть незнакомцев, существо бросилось наутёк.
- Видал?! - воскликнул Огивара, обернувшись назад.
- Ну и дела-а! - протянул Митчелл. - Неужели здесь все такие... громадные?
- Понятия не имею, - пожал плечами японец.
Углубившись в лес, они неожиданно услышали в шлемофонах какой-то треск, а затем послышались знакомые голоса капитана и доктора:
- Можем мы открыть шлемы?
- Да, можете, но...
- Это командир! - воскликнул Митчелл. - Чёрт возьми, это командир и доктор! Они живы!
Но Огивара уже не слушал его. Едва заслышав первые слова, он сразу же приблизил к стеклу правое запястье, и начал лихорадочно настраивать нарукавный компьютер скафандра. На крохотном экранчике появились четыре точки, померцали несколько секунд и погасли!
- Вот чёрт, пропали! - выругался Огивара. - Наверное, шлемы открыли. Но я всё же успел запомнить... Пошли быстрей! Туда!
Махнув рукой, он побежал напролом через лес, ловко перепрыгивая через низкорослые кусты и срезая лучом более высокие. Митчелл едва поспевал за ним.
Пробежав метров шестьсот или семьсот, они увидели, как между
деревьями мелькнуло что-то оранжевое.
- Палатка!! Они там! - радостно закричал Огивара.
Перепрыгнув через лежащее на земле дерево, он выскочил к обломкам флайера и бросился всех обнимать:
- Командир!.. Доктор!.. Магнус!.. Пётр!.. - кричал он, весело тряся друзей за плечи. - Мы всё-таки нашли вас!.. Ура-а!!.. Банза-ай! Я нашёл вас! Я был уверен, что вы не погибли!.. Ура-а!.. Ха-ха-ха!.. Ур-ра-а!
Его обычная японская сдержанность куда-то улетучилась, и он радовался как ребёнок.
- Таканори?! Ах ты, самурай чёртов! Так быстро?! Невероятно! - изумлённо восклинул Дональдсон, обнимая Огивару и похлопывая его по плечам. И тут он впервые заметил, что шлём японца закрыт. Капитан отстранил его от себя и жестом велел ему поднять стекло. Огивара вопросительно взглянул на Ченга. Тот утвердительно кивнул, и быстро открыв замок, Таканори поднял стекло и снова радостно прокричал:
- Ребята! Как я рад, что вы живы! Я так счастлив!
Тем временем подошел Митчелл и тоже присоединился к общему ликованию:
- Вы живы! Вот здорово! А мы уж чего только не передумали! - сказал он.
От избытка чувств Огивара даже заплакал.
- Ну-у, Таканори, успокойся! Всё хорошо! - утешал его Дональдсон.
- Ах, командир, вы не представляете себе, чего мы только там не передумали, когда услышали ваши... ваши возгласы! - сказал Огивара, размазывая рукой слезы.
Когда все, наконец, успокоились, капитан начал расспросы:
- Значит вы на втором флайере прилетели?
- Хай... э-э... тьфу! - от волнения Огивара перешел на японский. - Да, на втором.
- Ну и как? - спросил Дональдсон.
Электротехник моментально погрустнел:
- Боюсь, что мне нечем вас порадовать, командир. У меня только плохие и очень плохие новости.
- Говори уж, какие есть, - развёл руками Дональдсон.
- Мы совершили вынужденную посадку, потому что у нас кончилось горючее.
- Как это "кончилось"?! - вскричал Свенссон. - Я же под завязку наливал!
- Датчик оказался неисправен, - невесело вздохнул Таканори.
- Проклятье! - выругался в сердцах Магнус.
- И что дальше? - спросил капитан.
- Сели мы с заглохшим двигателем, - продолжал Огивара, - проехали несколько метров по поверхности, и вдруг передняя стойка шасси попадает в норку какого-то зверька и напрочь ломается под тяжестью флайера! Вес-то у него приличный, а стойка чуть потолще руки! Вот она и...
- Ладно, со стойкой всё ясно, - сказал Барков.
- Да стойку-то можно сделать. Инструменты есть, - произнёс до сих пор молчавший Митчелл, - а вот как быть с горючим?
- Да, братцы, незавидное у нас положение, - сокрушённо покачал головой капитан. - Один флайер вдребезги рассыпался, другой лежит где-то без движения.
- А может, у вас где-нибудь осталось горючее? - с надеждой спросил Митчелл.
- Исключено, - отрицательно качнул головой Свенссон. - Все баки разрушены. Нам ещё повезло, что они не рванули.
- Да что ж мы тут сидим?! - спохватился Огивара. - У нас же там Адамс!
- Адамс?! - переспросил Дональдсон.
- Да, Адамс! Он охраняет флайер, - объяснил Таканори.
- Тогда нам действительно нечего здесь делать, - заторопился капитан - Пит, собирай палатку. Там, у флайера и поставим.
Барков подошёл к палатке и снова дёрнул за верёвочку. Купол палатки стал медленно опадать, пока, наконец, не превратился в большую плоскую прорезиненную лепёшку, которую Пётр без промедления начал сворачивать.
- Вы идите, - сказал он, - я догоню.
- Мы вон туда пойдём, - указал в сторону уцелевшего флайера Огивара. - Дорогу найдёшь по срезанным кустам.
Астронавты отправились к краю леса. Впереди шёл Огивара, показывая дорогу. Рядом с ним Дональдсон и Митчелл, а чуть сзади - Свенссон и Ченг. Через пару минут их догнал Барков со свёрнутой палаткой на плече.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: