Сергей Русинов - Капитан Дональдсон
- Название:Капитан Дональдсон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Русинов - Капитан Дональдсон краткое содержание
Далеко в бескрайних просторах Вселенной бесследно исчезли пассажиры и экипаж большого межзвездного лайнера "Эклиптика", похищенные коварной расой инопланетян. На их поиски (и в том числе и на поиски своих родителей, оказавшихся на борту злополучного лайнера) отправляется отважный капитан Дональдсон со своим интернациональным экипажем спасательного космического корабля "Звёздный рыцарь". Много трудностей и опасностей предстоит преодолеть Дональдсону и его друзьям! Но отважная восьмерка, и найденный ими на "Эклиптике" мальчик Жак с честью решают все проблемы! Какие? Об этом вы узнаете прочтя этот роман.
Капитан Дональдсон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сидевший на круглом стуле инопланетянин резко повернулся, вытянув руку с узкой коробочкой, и капитана словно бы ударило чем-то по голове. Всё дальнейшее он видел как во сне - со стороны, как будто это всё происходит не с ним. Он чувствовал, что сам того не желая, медленно поворачивается к двери, выставив перед собой бластер. Словно в замедленной съёмке, он видел, как Барков в высоком прыжке ногой выбивает из рук пришельца коробочку и сильно бьёт его рукояткой бластера по голове. В этот момент у Дональдсона на мгновение потемнело в глазах, и сознание вернулось к нему.
- Когти вверх, мерзавцы!!! - заорал Барков, водя бластером.
Подняв руки, инопланетяне повернулись на своих вращающихся стульях.
- Всем оставаться на местах! Лапы вверх, гады! - прикрикнул на них Дональдсон, - Убью первого, кто хоть как-то пошевелится!
- Как ты, Эндрю? - встревоженно спросил Барков.
- Нормально, голова только побаливает, - небрежно бросил капитан.
Один из крэтсов резко опустил руку к поясу, но в ту же секунду по его шее чиркнул тонкий красный луч, вылетевший из бластера Свенссона, и голова инопланетянина покатилась, словно мяч, в одну сторону, брызгая розовой кровью, а тело грузно свалилось со стула в другую.
- Вот так-то! - спокойно сказал Свенссон.
Вид катящейся по полу головы товарища полностью парализовал другого его сородича. Подняв руки ещё выше, он сидел на стуле как статуя, с ужасом взирая на происходящее.
Воспользовавшись его замешательством, Дональдсон подскочил к нему, быстро вытащил из его футляра "пистолет" с ромбовидным стволом и достал из кармашка коробочку.
- Лови, - сказал он, бросая всё это Адамсу.
- Джеймс, проверь того, которого я треснул по башке, - попросил Барков.
- Он мёртв. Ты слишком сильно его долбанул, - ответил Ченг, осмотрев первого инопланетянина.
- Точно?
- Надеюсь, что да.
Дональдсон приставил бластер к голове оставшегося в живых хозяина помещения, теперь уже бывшего, конечно.
- Ребята, свяжите его чем-нибудь!
Свенссон нагнулся к убитому пришельцу и, сняв с него пояс, приблизился к пленнику.
- Руки за спину! Живо! - скомандовал он.
Пришелец послушно повиновался, и Свенссон ловко связал его руки с длинными ногтями.
- Ты, подонок космический! - рявкнул Дональдсон, ещё крепче прижимая бластер к его голове, - Выкладывай всё, что знаешь!
Бессмысленно уставившись в одну точку, инопланетянин промолчал.
- Ты ошибаешься, если думаешь, что у меня нет причин тебя убивать! Я сделаю это с удовольствием, если ты ничего мне не скажешь. Где ваша база?! Говори! - свирепо прикрикнул на пленника капитан.
Растерянно глядя на него, инопланетянин упорно продолжал молчать.
- Ну!! Молчишь?! Даю тебе пять секунд: если не скажешь, где ваша чёртова база - нажимаю на курок - и ты труп! - прокричал Дональдсон. - Раз, два, три, четыре...
Тут пришелец что-то произнёс на странном скрипучем языке, и тотчас же в голове у капитана послышался монотонный голос,
говорящий на чистейшем английском!
- Хорошо, я скажу всё, что знаю, - голос был ровный и бесстрастный,
как у робота, и не слишком отличался от собственного голоса пришельца. - Наша база находится на третьей планете, если считать от этого голубого солнца.
- Что он сказал? - хором спросили все, включая человеко-ящеров.
- А вы что - не слышали? - изумился Дональдсон.
- Нет, - отрицательно замотали все головами.
- Значит, он только на меня "вещает", - предположил капитан.
- Любопытно! - удивлённо сказал Ченг.
- Я могу "вещать", как вы выражаетесь, на всех вас, но на это требуются определённые усилия, - снова монотонно произнёс голос в мозгу капитана.
- Так что же он всё-таки сказал? - нетерпеливо спросил Барков.
- Он сказал, что их база находится на третьей планете. Ещё он сказал, что может вещать на всех нас, но на это ему потребуются определённые усилия, - пояснил капитан.
- Интересно! - произнёс Ченг, покачав головой.
Слегка успокоившись, Дональдсон решил осмотреться. Только сейчас он заметил, что они находятся в большом прямоугольном зале. Одна из его длинных сторон была выполнена в виде большого плоского экрана, на котором была изображена огромная карта планеты (гораздо точнее карты туземцев), и на ней мерцали красные точки. Под экраном был длинный пульт со множеством кнопок и рычажков. Помещение освещалось тусклым светом круглых плафонов, расположенных под потолком на противоположной от экрана стене.
- Как вы управляете всеми этими ящерами? - спросил Ченг.
- Эскрирпа харкгос ваосскра скр кравсог? - услышал Дональдсон слова крэтса без телепатического перевода.
- Да, - ответил на неслышный остальным вопрос инопланетянина Ченг.
Крэтс ещё что-то сказал.
- Что он там бурчит? -- угрюмо спросил Свенссон.
- Он предположил, что мы, наверно, нашли имплантанты в мозгу у ящеров. Я сказал: "Да". Тогда он ответил, что он так и думал, - пересказал доктор слова крэтса, и изумлённо пробормотал: - Чёрт, он, действительно, говорит прямо у меня в мозгу!
- Меня не волнует, что он там думает! - вскричал Дональдсон, -
Пусть лучше отвечает на наши вопросы! И пусть переводит так, чтобы все понимали.
- Я могу переводить только на какой-нибудь один из ваших родных языков, - сказал где-то в глубине его головы инопланетянин.
- Тогда переводи на язык грэррков, - приказал капитан.
- Я же сказал: "родной язык". Если я отвечу на языке грэррков, меня услышат только грэррки, - возразил всё так же пришелец.
- Ладно, чёрт с тобой! Говори по-английски. Так как же вы всё-таки управляете ящерами? - снова спросил Дональдсон.
- Отсюда мы просто посылаем их в разные районы. Ящеры заранее "запрограммированы" на уничтожение грэррков, и сами набрасываются на них, если они появляются в данном районе, - равнодушно произнёс крэтс, а капитан пересказал его остальным и продолжил:
- Так, значит, вы действуете наугад?
- Не совсем. Как только ящер замечает грэррка, от него исходит сигнал о том, что враг обнаружен, и, если этот сигнал долго не пропадает, мы посылаем туда других ящеров.
- Так они поступили и с нами, там, у леса, - заметил Ченг.
- Ящеры не знали, что вы не... - испуганно начал оправдываться пришелец, "транслируя" свою речь в мозгу Дональдсона.
- Заткнись! Мы не идиоты, и всё понимаем правильно, -- грубо оборвал он его.
Адамс в это время переводил все ответы крэтса на язык туземцев.
- Да, похоже, он говорит правду, - подтвердил их правитель. - Мы ещё удивлялись, почему сначала появляется, скажем, один ящер, а потом несколько сотен.
- То есть вы сначала рассылаете небольшие группы ящеров, так сказать, на разведку? - продолжил свой допрос капитан.
Насупившсь, инопланетянин утвердительно кивнул головой.
- А если ящеры не встретят там грэррков? - спросил Ченг.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: