Генри Пайпер - Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик
- Название:Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-335-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Пайпер - Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик краткое содержание
В эту книгу вошли два романа, открывающие знаменитую трилогию о фантастически обаятельных инопланетянах-пушистиках — «Маленький Пушистик» и «Пушистик разумный».
Содержание:
Маленький Пушистик, роман, перевод О. Васант
Пушистик разумный, роман, перевод С. Трофимова
Иллюстрация на обложку печатается с разрешения художника и его агентов: Glassonion Ltd. (США) и Александра Корженевского, Россия
Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А чье мнение учитывает сейчас Адольф Руис при рассмотрении дел, связанных с детьми?
— Ты права, — согласился Пендарвис.
Клодетт не могла взять пушистиков у Холлоуэя, а затем отказаться от работы в бюро опекунства; это было не в ее правилах. А она так хотела получить этих милых существ…
— Поступай, как велит твое сердце, дорогая. Тот, кто займет этот пост, должен искренне любить пушистиков. Ты уже дала свое согласие мистеру Холлоуэю?
— Я сказала, что посоветуюсь с тобой и перезвоню ему. Он сейчас находится в резиденции губернатора.
— Тогда и порадуй старика, а я свяжусь с Ивом и побеседую с ним о суде по делам пушистиков.
Пока он говорил, Клодетт вскочила с кушетки и, подбежав к мужу, поцеловала его в губы. Ее переполняло счастье. Пендарвис надеялся, что пара пушистиков не вызовет нового шквала острой критики. Впрочем, его осуждали и раньше. Так что пора бы и привыкнуть к злорадству репортеров.
Виктор Грего наблюдал, как Алмаз исследовал предметы, расставленные на столике для коктейлей. Пушистик взял пару соленых орешков, надкусил один и положил второй назад в стеклянную вазу. Осмотрев полупустую чашку с кофе и бокал с ликером, он оставил их в покое и потянулся за пепельницей.
— Нет, Алмаз. Вов. Не трогай.
— Вов нинта, Алмаз, — добавил Маллин, знавший гораздо больше слов. — Нам надо самим изучать их язык, а не навязывать свой.
— Но если мы научим их нашему языку, они смогут говорить со всеми людьми, а не только с десятком пушистикологов.
— Мне не нравится этот термин, мистер Грего. Вы применяете греческий суффикс, образованный от слова «логос». Но «пушистик» — не греческое слово, и мы не должны совмещать его с инородными компонентами.
— Все это вздор, уважаемый доктор. Мы не говорим по-гречески, а используем терранский диалект. Неужели вы не знаете, что он собой представляет? Это беспорядочная смесь английского, испанского, португальского и нескольких африканских языков. Хотя в основу, конечно, положен английский. А вы знаете, что такое английский язык? Плод стараний жестоких воинов-норманнов из девятого века доатомной эры. Они придумали его, чтобы изъясняться с кабацкими девками Саксонии. И поверьте, несколько греческих суффиксов не повредят этой адской лингвистической смеси. Что касается термина, то вам лучше смириться с ним, доктор, так как отныне он будет обозначать вашу новую должность. Главный пушистико-лог планеты Эрнст Маллин. И пятнадцать процентов надбавки к окладу.
Маллин подарил Грего одну из своих редких и скупых улыбок:
— Ради этого я, пожалуй, смирюсь с лингвистикой кабацких девок.
Между тем Алмазу захотелось знать, почему ему запретили трогать пепельницу. Неужели она может причинять боль?
— И как же вы объясните ему на языке пушистиков, что мне не хочется видеть на полу пепел и упавшие окурки? Разве в их языке есть такие слова, как «пепел» и «окурки»?
Грего наклонился вперед, стряхнул пепел сигареты в стеклянный лоток и сказал, четко проговаривая каждый слог:
— Это пе-пель-ни-ца.
Алмаз старательно повторил слово и подбежал к креслу, в котором сидел Маллин. Тот считал курение атавистическим проявлением детских оральных рефлексов, и поэтому пепельница, стоявшая перед ним, была пустой и чистой.
— Пепе-ница? — спросил пушистик. — Аммаз вов нинта?
— Вот видите? Он знает, что пепельница — это производное слово, а не просто название отдельного предмета, — сказал Маллин. — Сейчас я попробую доказать вам, что пушистики не могут обобщать разноплановые категории. Например, мы знаем, что моя пепельница пустая, а ваша — полная. Но как объяснить ему разницу? Если мы научим его слову «пепел», а затем прибавим…
Раздался тихий мелодичный звонок, и Алмаз быстро повернулся, чтобы посмотреть, откуда он исходит. Грего подошел к видеофону кодированной связи. Только шесть человек знали шифр этого устройства. Включив экран, он увидел Гарри Стифера.
— Мы нашли это место, сэр! На девятом уровне. Первая кража сладостей была зарегистрирована уровнем выше.
— Пушистиков держали в маленькой комнатке, которая выглядит так, будто ее использовали вместо туалета. Рядом находится главный холл, и кто-то недавно прилетал туда на аэромобиле. На мой взгляд, пушистиков держали здесь в течение двух или трех дней.
— Хорошо. Я хочу взглянуть на это помещение. И пусть Алмаз тоже посмотрит. Пришлите за нами одного из ваших сотрудников, который знает, где находится тайник бандитов. Скажите ему, чтобы он припарковал аэромобиль на моей личной стоянке. — Грего отключил экран и повернулся к Маллину: — Вы слышали, доктор? Тогда давайте спустимся вниз.
Выйдя на верхнюю площадку длинного эскалатора, Холлоуэй перегнулся через перила и осмотрел сад, освещенный почти полным Дарием и ущербным Ксерксом. Взгляд его тут же отыскал Бена Рейнсфорда, полулежавшего в шезлонге. На коленях у губернатора уютно пристроились Флора и Фаун. Спускаясь вниз и подходя к отдыхавшей группе, Джек считал, что пушистики спят. Но один из них вдруг поднял голову и уиикнул. Рейнсфорд нехотя повернулся в его сторону.
— Кто там? — спросил он.
— Джек. Ты был здесь весь вечер?
— Да, сидел и болтал с малышами, — ответил Рейнсфорд. — Кажется, пора укладывать их спать.
— Бен, нам звонили из компании «Заратуштра». Они нашли то место, где держали пушистиков: маленькую комнату на одном из пустующих этажей. Они засняли ее на видео и показали нам эту запись. Темное мерзкое место.
Полиция Компании нашла физические доказательства, подтверждающие историю Алмаза. Они объявили всепланетный розыск этих двух мерзавцев — Херцкерда и Новиса. Оба обвиняются в похищении и порабощении пушистиков.
— Кто тебе звонил? Гарри Стифер?
— Нет, Грего. Он сказал, что в этом деле мы полностью можем положиться на него. Похоже, он действительно переживает за плененных малышей.
Пушистики спрыгнули на землю и попытались привлечь внимание Джека. Бен поудобнее уселся в кресле и стал набивать свою трубку.
— Джек, — сказал он тихо и нерешительно. — Я говорил с моими ребятишками, пока они не захотели спать. Флора и Фаун были в здании «Заратуштры» и играли с Алмазом. Они говорят, что ему там одиноко. Пушистики хотят, чтобы он приехал к ним в гости. А потом собираются нанести ему ответный визит.
— Иногда им нравится одиночество. Например, у Маленького Пушистика не заняло много времени, чтобы пойти и привести ко мне всю свою семью.
— Ребятишки сказали, что Алмаз доволен и счастлив. Они описали мне чудесные вещи, которые есть у него в саду и в личной комнате. Пушистики говорили о нем только хорошее. Они уверены, что Папа Вик очень любит его. Папа Вик! Даже представить себе невозможно! А ведь они и нас так называют: Папа Бен и Папа Джек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: