Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2)
- Название:Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Смит - Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) краткое содержание
Линзмены второго уровня (Дети Линзы - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Земные. Однажды я купила пачку "Камерфилда" - они оказались превосходными. Но у вас их, наверное, нет?
- Квартирмейстер! - проговорил Киннисон в коммутатор - блок "Камерфилда", пожалуйста.
Через несколько секунд по пневматической линии были получены заказанные сигареты.
- Закуривай, сестренка!
Глубоко затянувшись ароматным табачным дымом, девушка просияла от удовольствия.
- Превосходно! Благодарю тебя, Киннисон, за все, что ты для меня сделал. Твой обед мне очень понравился, но у тебя все равно ничего не получится. Я никогда никого не выдавала и сейчас не выдам. В противном случае я перестала бы уважать себя.
Она затушила сигарету и добавила:
- Так что можешь сразу приступать к третьей степени допроса. Давай неси сюда резиновые дубинки, электрические иглы или что там еще припасено.
- Ты все заблуждаешься, милашка, - с жалостью взглянув на собеседницу, произнес Киннисон. Какой поразительный контраст сейчас был между ее грациозным телом, фантастически роскошным нарядом и мрачной напряженностью, застывшей в глазах!
- Поверь, не будет ни допроса третьей степени, ни резиновых дубинок и ничего другого в том же роде. Мало того, я не собираюсь беседовать с тобой до тех пор, пока ты хорошенько не выспишься. Ты уже не выглядишь голодной, но все еще не в духе. Когда ты по-настоящему высыпалась в последний раз?
- Пожалуй, недели две назад. А может быть, месяц.
- Я так и думал. Ну, ладно, иди спать. Девушка не сдвинулась с места.
- С кем? - спокойно спросила она. Ее голос не дрогнул, но рука бессознательно потянулась к кинжалу.
- О святая Клоно! - фыркнул Киннисон, удивленно взглянув на нее. - Может, ты полагаешь, что угодила в притон наркоманов, а не на космический корабль?
- А чего мне можно ожидать от вас, патрульных? - угрюмо спросила девушка. - Не нужно больше разыгрывать меня, Киннисон. Я знаю, что мне предстоит вынести, но все равно не скажу того, чего ты от меня добиваешься. Не хочу, чтобы меня считали предателем, а ты убьешь меня в любом случае.
- Пусть будет стыдно тому, кто наговорил тебе столько лжи обо мне, покраснев, сказал Киннисон. - Ступай за мной, маленький чертенок.
Собрав кое-какие приборы, он взял ее за руку и отвел в роскошно обставленную каюту.
- Вот эта дверь, - объяснил он, - сделана из сплава вольфрама, хрома и молибдена. Замок - самый надежный из всех существующих. Оба ключа, открывающие его, я отдаю тебе. Здесь есть также засов. Дверь выдерживает давление пятисоттонного гидравлического пресса и не поддается атомно-водородному резцу. Экран защищает комнату от любых следящих лучей. А вот все твои вещи, которые мы нашли на быстроходном космическом корабле. Если тебе понадобится какая-либо помощь или ты захочешь есть или пить, то здесь есть коммутатор. Теперь ты немного успокоилась?
- Значит, ты не шутил? И я... я...
- Совершенно верно, - заверил он ее. - Ты здесь будешь хозяйкой своей судьбы, капитаном души и тела. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Киннисон. Спокойной ночи и... спасибо.
Девушка упала на постель и разразилась громкими рыданиями.
Тем не менее когда Киннисон направился по коридору в сторону своей каюты, то услышал, как за его спиной лязгнул массивный засов, и почувствовал, что включился защитный экран.
Глава 5
ИЛЛОНА С ЛОНАБАРА
Часов двенадцать спустя, когда девушка с Альдебарана уже проснулась и позавтракала, Киннисон вошел в ее комнату.
- Привет, милашка, сейчас ты выглядишь гораздо лучше. Кстати, я до сих пор не знаю твоего имени.
- Иллона.
- Иллона - а дальше?
- Нет, просто Иллона. Иллона, и все.
- Как же в таком случае тебя отличают от других Иллон?
- Тебе нужен регистрационный номер? В языке Альдебарана нет символов - мое имя переводилось бы как "Иллона дочь гончара, проживающего в доме на колесах, который обычно стоит на дороге, ведущей..."
- Постой, хватит! Ладно, мы будем называть тебя Иллоной Поттер, - замахал руками Киннисон и, пристально взглянув на нее, добавил: - Послушай, а ты не слишком хорошо говоришь на своем родном языке. Мое произношение и то лучше. Наверное, давно не бывала на Альдебаране II?
- Да, мы перелетели на Лонабар, когда мне было шесть лет.
- Лонабар? Никогда не слышал о такой планете. Впрочем, поговорим о ней позже. Лучше скажи - что случилось с экипажем твоего корабля? Может, он повстречался с какой-нибудь "личностью" вроде той рыжеволосой твари?
- Твари?
Она весело рассмеялась, но внезапно осеклась и, тяжело вздохнув, проговорила:
- Обитательницы Лирейна жестоки, как никто другой. И мне трудно понять почему они пренебрегают элементарными правилами приличия?
- Хм-м... Рад, что ты так требовательна к этикету. Кстати, на борту моего корабля можешь найти для себя кое-какую одежду.
- Я? - удивилась она. - Зачем? Я и так уже надела весь свой наряд...
Вдруг она запнулась и прикрыла наготу руками.
- Ох! Я совсем забыла про земные костюмы и платья! И ты... ты, должно быть, считаешь меня бесстыдной?
- Нет. Пока - нет. Большинство из нас - особенно офицеры - побывали на стольких разных планетах и повидали так много различных разумных существ, что мы уже привыкли ко всему. Когда мы посещаем какую-нибудь планету, где принято ходить обнаженными, то, как правило, стараемся следовать местным обычаям. Как и там, где по традиции закутываются с головы до ног. Однако здесь мы у себя дома, а ты - в гостях. Конечно, соблюдение чужих обычаев - не более чем условность, но ведь и привыкнуть к ним не так уж трудно, правда?
- Да, если правила приличия предписывают одеваться. Если же наоборот, то нет. На Лирейне я пыталась привыкнуть к тамошним порядкам, но у меня плохо получалось. Я" все равно чувствовала себя обнаженной.
- О'кей, наш портной сошьет тебе два или три платья. А то некоторые наши ребята еще не совсем пообвыклись в космосе, и твой вид покажется им чересчур вызывающим. Ты, наверное, знаешь, что бриллианты и другие драгоценности на Земле не считаются предметами одежды.
- Тогда, пожалуйста, пусть мои платья будут готовы как можно быстрее. Хотя у меня вовсе не драгоценности, а...
- Ну не скромничай, красотка. Уж я - то сумею отличить золото, платину и...
- Да, металл и вправду не из дешевых, - признала Иллона. - Одна только вот эта вещица, - она прикоснулась к изящному медальону на груди, - стоит пяти дней работы. Но ожерелья и бусы - синтетические. Любая девушка может позволить себе носить такие бриллианты. Полдня работы - и можно купить дюжину подобных побрякушек.
- Что? - изумился Киннисон.
- Конечно. Только очень богатые девушки носят настоящие драгоценности, такие, как... в языке Альдебарана даже нет слов для них. Ты мне разрешишь перейти на телепатическое общение?
- Странно, но я не могу припомнить ничего похожего, - проговорил Киннисон, изучив ряд мысленных образов, запечатлевших разноцветные камни. - Нужно записать их на пленку. Но вот "побрякушки", которыми ты вся увешена - чем ты зарабатываешь на жизнь, если можешь купить их за полдня работы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: