Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле
- Название:Скорость побега. Чародей поневоле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-005182-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное слово — там, где сделать это было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — ЧАРОДЕЕВ ПОНЕВОЛЕ. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор, и еще раз юмор!
Мы росли на саге о невероятных приключениях достославленого сэра Рода Гэллоугласса.
Мы — выросли. Приключения — остались.
Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!
Первый роман из подцикла «Чародей», а также приквелл к огромному «Чародейскому циклу».
Иллюстрации на обложке М. Калинкина (нижняя).
Скорость побега. Чародей поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потому, — негромко ответил Билабер, — что мое назначение на Вольмар проходило под грифом «совершенно секретно».
Дар ухитрился не выдать испуга.
6
Но если это был такой страшный секрет, как же ты ухитрилась узнать о нем? — требовательно вопросил Дар.
Сэм оскорбленно поджала губы.
— Ладно, скажу. Так вот: если хочешь знать, я работала в секретном отделе и обладала доступом к сверхсекретной документации.
— О… — Дар выпятил нижнюю губу и медленно кивнул. — Тогда все ясно. Скажи, а твои боссы… как бы это помягче выразиться… не слишком удивились, когда ты решила уволиться?
— Еще как удивились, — угрюмо буркнула Сэм. — Особенно когда узнали, что я в гьюмы подалась. Не хотели паспорт выдавать.
— И как же тебе это удалось?
Сэм пожала плечами:
— Пришлось побегать. Скажем так: я просто очень хорошо знаю, как общаться с бюрократами.
— Ладно. В детали можешь не вдаваться, — сказал Дар и театрально прикрыл рукой глаза. — Главное — ты все-таки улетела.
— Не сказала бы, чтобы этим все кончилось, — с мрачной ухмылкой проговорила Сэм. — На том лайнере, которым я летела, летел какой-то тип коммерческим классом с Терры. Так он пересадки делал именно там, где их делала я, вплоть до последнего перелета с Гальдана IV на Вольмар.
— Думаешь, за тобой шпионил какой-то агент? — спросил Чолли.
Сэм кивнула и протянула ему опустевший стакан.
— Вы, — похоже, знаете, как это может выглядеть.
— Ну… можно и так сказать, — уклончиво отозвался Чолли. — Но скорее всего я просто, по обыкновению, излишне подозрителен… и все-таки у меня такое впечатление, что один блондинистый малый из свиты Билабера на тебя глаза пялил как-то особенно.
— Наверняка это объясняется моей дивной красотой и чудовищным магнетизмом, — кисло съязвила Сэм. — Я его тоже заметила. На самом деле, надо быть слепой, чтобы его не заметить.
— Ну, секретные агенты ведь тоже учатся поначалу.
— Я знаю, как от него отделаться, — задумчиво изрек Дар.
— Я тоже, — буркнула Сэм. — Смыться с Вольмара.
Дар вытаращил глаза:
— Как ты догадалась?
Сэм запрокинула голову.
— Ты и на самом деле мне это хотел порекомендовать? А в чем дело? Я что, тут уже кому-нибудь мешаю?
— Да нет, что ты! — поспешно возразил Дар. — Совсем наоборот! Понимаешь, мне тут предложили слетать на Терру, но мне до зарезу нужен кто-нибудь, кто сечет в терранской бюрократии.
Возникшая пауза затянулась.
— Итак, — наконец изрекла Сэм, — ты получил-таки предложение, от которого не смог отказаться.
— Ну, не то чтобы не смог. Скорее, не захотел, — уточнил Дар. — Так что ты скажешь?
Сэм нахмурилась.
— Мысль не лишена привлекательности, и к тому же здесь я уже успела узнать все, что хотела. Между тем здесь по сравнению с Террой — множество преимуществ, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Лично я не понимаю, — поспешно вставил Дар. — Я просто не в силах представить, как вообще какое-то место может иметь преимущества в сравнении с Террой, а особенно такая дыра, как Вольмар.
Чолли отвернулся, чтобы расставить на полке вымытые стаканы, при этом негромко насвистывая.
— Не сомневайся, — заверила Дара Сэм, — поймешь. В принципе я ничего не имею против того, чтобы нанести визит на Терру, но у меня такое ощущение, что там я очень скоро начну тосковать по Вольмару. И как же мне вернуться сюда, если я этого захочу? Мне ведь целых десять лет пришлось копить деньги только на дорогу сюда.
— Ну… Я думаю, Шаклара можно уговорить оплатить тебе обратный перелет, — уверенно заявил Дар. — Он, похоже, страстно желает меня отсюда выпроводить.
— Ты что, так напроказничал?
— Да нет же! Я повезу на Терру прошение Билабера об отставке!
Чолли уронил на пол стакан и резко обернулся.
— Ну, наконец-то! Вот то, что я хотел услышать! Ты отбываешь. И ты тоже. — Он решительно указал пальцем на Сэм. — Нельзя же бросать бедную маленькую овечку на растерзание терранским волкам! А если речь зайдет о том, чтобы тебе оплатили обратный перелет, то я об этом позабочусь.
— Договорились! — воскликнула Сэм и хлопнула ладонью по стойке. — Я готова лететь! Но… почему Билабер не может сам этого сделать?
— Потому что он остается здесь.
Чолли выронил еще один стакан.
— О… — растерянно проговорила Сэм, обдумывая эту новость. — А его свора?
— Они тоже остаются. Похоже, он без них как без рук.
— Погоди, помолчи немного, — умоляюще проговорил Чолли и поднял руку. — А то я всю посуду перебью. — Шаклар что, им всем работу дает?
Дар кивнул.
— Билабер намеревается организовать нашу информационную сеть и наладить работу бюрократического аппарата.
— Ну, все, теперь прости-прощай частное предпринимательство, — горько вздохнул Чолли.
— Нет-нет, Билабер не так уж плох, — уверенно возразила Сэм. — На Терре, покуда он занимался классификацией документации, у него все шло как по маслу. Бед он натворил только тогда, когда ему поручили информацию по всей Межзвездной Ассоциации.
— Вот как? — В глазах Чолли появилась искорка надежды. — То бишь он не без способностей, но не выдержал груза ответственности, так, что ли?
Сэм кивнула:
— Что-то в этом роде. Покуда он только выполнял чужие распоряжения, он с работой справлялся. А начальник из него оказался никудышный.
— Все лучше и лучше, — кивнул Чолли. — Если так, то, выполняя приказы Шаклара, он неминуемо будет оставлять кое-какие прорехи в ткани бюрократии.
— Как это? — сдвинула брови Сэм.
— Это все ради гибкости, милочка. Если бюрократия чересчур отлажена, тогда централизованное правительство приобретает слишком большую власть и контроль над всеми аспектами повседневной жизни. Ну а когда в бюрократической системе имеются маленькие просчеты… тогда у человека появляется некий шанс для борьбы с этой системой… Ладно! Стало быть, теперь у тебя осталась одна маленькая неувязочка, Дар.
Дар испуганно посмотрел на Чолли:
— Это какая же?
— Шаклар теперь считает, что ты — Арднам Рад, так что все твои бумажки будут оформлены на это имя.
— Ой, — огорченно проговорил Дар. — Ну и дела… Будут проблемы, да?
— Не такие уж страшные, — заверила его Сэм и утешающе похлопала по плечу. — С тобой как-никак странствующая бюрократка летит.
Дар нахмурился:
— А этот куда собрался?
— Кто? — Сэм прижалась носом к окну и выгнула шею. — Ты про этого малого в форме, что топает от трапа?
— Ну да! Он же пилот! И кто же тогда, спрашивается, поведет катер к курьерскому звездолету?
Сэм пожала плечами:
— Его сменщик, наверное. А этот небось выходной.
— Как — выходной? Он ведь целую неделю здесь проторчал… или нет?
— Нет. Он каждый день мотался туда и обратно с тех пор, как на Вольмар явился Билабер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: