Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле
- Название:Скорость побега. Чародей поневоле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-005182-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Скорость побега. Чародей поневоле краткое содержание
Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное слово — там, где сделать это было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — ЧАРОДЕЕВ ПОНЕВОЛЕ. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор, и еще раз юмор!
Мы росли на саге о невероятных приключениях достославленого сэра Рода Гэллоугласса.
Мы — выросли. Приключения — остались.
Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!
Первый роман из подцикла «Чародей», а также приквелл к огромному «Чародейскому циклу».
Иллюстрации на обложке М. Калинкина (нижняя).
Скорость побега. Чародей поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не может быть, чтобы вы были к этому настолько равнодушны! — возмутился Дар. — Нельзя же сдавать демократию без боя!
— Но она уже сдана, разве вы не видите? Путем дешевого героизма можно добиться только того, что еще лет на десять сохранятся такие демократические институты, как Ассамблея, кабинет министров и так далее. Но реальность от этого не изменится: планеты фронтира уже фактически перешли на самоуправление, а Терра и другие центральные планеты в некотором смысле уже живут в условиях диктатуры во всем, что касается чисто практических вопросов. Если не верите мне — спросите об этом у кого угодно, кому довелось пожить там.
Дар вспомнил о том, с каким отвращением и отчаянием рассказывала о Терре Сэм, и понял, к чему клонит Шаклар.
— Значит, вы хотите сказать, что бороться за демократию не стоит?
— Вовсе нет. Я пытаюсь втолковать вам, что борьба за демократию может привести вас к пожизненному заключению в самой настоящей терранской тюрьме и жизнь ваша там продлится скорее всего очень недолго. Давление социальных сил настолько велико, что никто не в состоянии противиться ему. Так что если действительно хотите чего-то добиться, постарайтесь изменить природу этих социальных сил.
Дар сдвинул брови.
— Как этого можно добиться?
Шаклар пожал плечами.
— Можно изобрести сверхсветовое радио, можно обучить подавляющее большинство населения скептицизму, привить людям привычку ничто не принимать на веру, но ожидать результатов на своем веку бесполезно. Можно дать толчок таким переменам, но пройдет век или даже два, пока они начнут сказываться.
— Что ж, это будет очень здорово для моих внуков — но мне-то чем заниматься, пока я еще жив?
Шаклар вздохнул.
— Постарайтесь разыскать симпатичную отдаленную планету, которая ухитрится ускользнуть из поля зрения диктаторов, и сделайте все, что в ваших силах, для того чтобы превратить эту планету в островок свободы на ближайшие несколько столетий, а потом живите там со всем спокойствием, на какое способны.
— Что вы и сделали, — тихо резюмировал Дар.
Шаклар одарил его лучистой улыбкой.
— Ну… пока все только в процессе…
— Так и будет, пока вы живы. Тем самым вы собираетесь сохранить собственную иллюзию веры в смысл жизни.
— Совершенно верно, — усмехнулся Шаклар. — Но вы уверены, что это — иллюзия?
— Не уверен, — выдохнул Дар и покачал головой. — Будь я в этом уверен, ничего бы не вышло. Но от подобного образа мыслей легко впасть в отчаяние.
— Только тогда, когда вы считаете подобный образ мыслей доказательством отсутствия смысла жизни. Разум ваш будет верить, что это именно так, а сердце откажется в это верить. Ни за что не поверит — если вам действительно не все равно. Значит, все дело в том, что вам нужно заняться самоусовершенствованием.
— Похоже, я уже начал им заниматься, — кивнул и усмехнулся Дар и, покачав головой, добавил: — Вот только не уверен, что сумею создать «островок свободы».
— Здесь для вас всегда найдется место, — негромко проговорил Шаклар.
— Две минуты до взлета, — прозвучал металлический голос со стороны катера.
— Ну, все, бегите, — поторопил Дара Шаклар и вложил ему в руку толстый конверт. — Тут все необходимые документы, а также чек Вольмарского банка на два билета первого класса от Вольмара до Терры. — Он похлопал Дара по плечу. — Удачи вам, молодой человек, и помните: никакого ненужного геройства.
Дар хотел было спросить, что генерал имеет в виду, но тот уже отвернулся, а катер уже ревел с таким оглушительным шумом, что Дару ничего не оставалось делать, как со всех ног броситься к нему.
— Ну, ты даешь, — проворчала Сэм, когда Дар устроился в кресле для перегрузок рядом с ней и пристегнулся. — Что там у вас за переговоры были на высшем уровне?
— Они касались того, каким стилем мне лучше плыть по волнам социального прилива.
— Ого! — Сэм поджала губы и медленно кивнула. — А он молодчина, этот ваш генерал.
— Ага, — кивнул Дар. — Честно говоря, мне жутко стыдно, что я обманул его.
Он открыл конверт и ахнул.
— Что там такое? — требовательно спросила Сэм.
Дар молчал и, не мигая, смотрел на документы.
— Эй, очнись! — крикнула Сэм и помахала рукой у него перед глазами. — Что с тобой? Что у тебя там такое?
— Мои документы, — медленно, с трудом выговорил Дар.
— И что? Они не в порядке?
— Еще в каком порядке… Они все выписаны на имя Дара Мандры.
— Ой… — вымолвила Сэм и надолго умолкла, переваривая новость. А потом она вздохнула и откинулась на спинку кресла. — А ваш генерал… прозорлив, верно?
7
На курьерском корабле мест было на десять пассажиров, но Сэм и Дар оказались единственными. За пять дней полета они успели посидеть на каждом из кресел, как минимум, дважды.
— Нет, честно, отсюда вид гораздо лучше, — сказал Дар, устроившись на кресле ближе к концу салона. — Тут лучше ощущается глубина пространства, а силу ускорения гораздо приятнее чувствовать спиной.
— Какая сила ускорения! — фыркнула Сэм. — Этот корабль запросто может лететь всего лишь в режиме свободного падения. У него же встроенные компенсаторы ускорения, или ты забыл? А здесь, в пассажирском салоне, отдельное гравитационное оборудование.
— Тоже мне — транспортное средство! — хмыкнул Дар. — Напрочь ликвидировано всякое ощущение движения.
— Но из-за этого находиться в пассажирском салоне гораздо более удобно, — возразила Сэм. — Возникает чувство окружающей среды, пространства. — Она раскинула руки. — Замкнутого, но все же пространства. Ты как бы погружен в него.
— Да, но кому охота быть погруженным в кресла из литого пластика и креоновую обивку?
— Простите, сэр, но если вас не устраивают условия полета…
Дар сердито глянул на стюардессу.
— Знаю, знаю, — проворчал он. — Других условий вы мне предложить не можете.
— Вовсе нет, сэр. Я могу предложить вам множество других царств реальности, — объявила стюардесса-робот, после чего ее грудь распахнулась, обнажив несколько полочек, уставленных пузырьками с таблетками. — Все средства гарантируют вам забытье в том, где вы находитесь в данный момент, и время пролетит незаметно.
— Ага, а вместе с ним полетит куда подальше мой разум. Нет уж, спасибочки, я бы уж лучше отведал каких-нибудь старомодных наркотиков.
В руке Дара незамедлительно оказался пластиковый стаканчик. Палец стюардессы превратился в краник, из которого в стаканчик плеснула жидкость цвета янтаря и посыпались кусочки льда.
— Извольте отведать старомодного, сэр.
— Я вообще-то имел в виду мартини, — проворчал Дар. — Ну да ладно. И на том спасибо.
— Меня не надо благодарить, сэр. Я всего лишь…
— Машина, понимаю. Просто не хочу отучаться от хорошего тона. А когда мы прибудем на Гальдан IV?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: