Стивен Дональдсон - Мордант превыше всего!
- Название:Мордант превыше всего!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КЛФ Подсолнечник
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Дональдсон - Мордант превыше всего! краткое содержание
Вся эпопея «Нужды Морданта» в одном томе.
Содержание:
Зеркало ее сновидений
Появляется всадник
Нужды Морданта
Мордант превыше всего! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пытаясь заставить Знатока говорить дальше, Териза сказала первое, что пришло ей в голову.
— Мы следовали за братом Джерадина, Найлом. Он ездил на встречу с принцем Крагеном.
Джерадин содрогнулся.
— Конечно же, — подтвердил Хэвелок, словно целиком соглашался. — Фесттен продолжает вмешиваться. — Знаток обнажил свои зубы в улыбке, в которой не было радости, затем прижал пальцы возле ушей и натянул кожу, прищуривая глаза. — Если бы у Вагеля была собственная армия, ему не нужен был бы верховный король. Фесттен нашел способ завершить эти исследования прежде, чем те два воплотителя смогли их закончить. Один из них потом исчез. Я думал, что он был убит.
Териза изо всех сил пыталась привести в порядок свои мысли. Ей никак не удавалось сосредоточиться. Она сама убила одного из…
Какими исследованиями занимались те воплотители? Что удержало их тогда от воплощения армии, в которой так нуждался Архивоплотитель?
Может, язык?
Мысленно произнеся извинительную речь перед пригодником, Териза сказала:
— Мы пытались остановить Найла. А затем они напали на нас. Они хотели убить Джерадина. А не меня.
Знаток неожиданно одарил ее улыбкой и коротким, словно бы стыдливым смешком.
— Я понял, что ты имеешь в виду.
В тусклом свете лампы его глаза казались молочного цвета, словно он внезапно ослеп.
Из глубины кармана Знаток достал кусок стекла, который, как Териза уже дважды видела, он использовал в качестве оружия.
Мгновение, длившееся бесконечно долгой, она изумленно смотрела на него, как он бормотал что-то зеркалу и водил над ним рукой. И тут интуиция заставила ее броситься к Знатоку, попытаться схватить его за руку.
Она промахнулась. Он уже поворачивался.
Блаженно, не обращая на нее ни малейшего внимания, Знаток направил в камеру свое зеркало, испускающее луч, настолько горячий, что существо в момент оказалось охвачено пламенем, словно мешок с тряпьем.
С диким воем ярости и отчаяния Смотритель Леббик оттащил Хэвелока в сторону. И луч мгновенно исчез, едва Знаток споткнулся и рухнул на пол.
Существо пылало, словно факел, но от него не исходило ни звука; оно не извивалось и не махало руками, и не отпускало прутьев решетки. Медленно, постепенно оно сползало на пол.
Как в замедленном кино, Териза наблюдала за полыханием рыжешерстой твари. Вонь горелой шкуры и мяса заполнила воздух.
Не в состоянии больше контролировать себя, она опустилась на колени. Поближе к полу воздух был немного прохладнее. Однако гнилой запах соломы был для нее слишком сильным. Знаток Хэвелок встал на четвереньки, чтобы видеть агонию существа. Заметив, что Териза смотрит на него, он по-заговорщицки подмигнул ей.
Затем ее обволокла тьма: она упала в обморок, словно свалилась за край бытия.
23. В ожидании катастрофы
У Теризы осталось смутное впечатление, что она была без сознания долго.
Над ней склонился человек; она осознала это. Но кто это был? Мастер Эремис? От этой мысли у нее сжалось сердце. Она больше не хотела находиться без сознания. Если он коснется ее, ей не хотелось упускать ни одного момента.
Потом, однако, Териза различила, что фигура больше похожа на женскую. Постепенно она поняла, что лежит не на полу в подземелье. К тому же ей было тепло, действительно тепло — до пальчиков ног. Под ней, должно быть, находилась кровать: никакой камень не может быть таким мягким. И простыни…
Приложив усилия, Териза открыла глаза.
Над ней были знакомые павлиньи перья ее комнат.
Саддит увидела ее замутненный взгляд и тихо сказала:
— Джерадин, мне кажется, она очнулась.
Через мгновение Джерадин оказался рядом. Его лицо осунулось от волнения и усталости, выражение на нем было мрачным; но, взглянув в ее глаза, он улыбнулся так, словно Териза могла исправить все в этом мире.
— Слава звездам, — произнес он хрипло. — Я рад, что ты пришла в себя.
Териза закашлялась, ее горло было словно забито ватой.
— Как долго я была без сознания?
— Достаточно долго.
Саддит слабо улыбнулась.
— Миледи, пригодник преувеличивает. Каждое мгновение, когда ваши глаза не смотрят на него, кажется ему "достаточно долгим", чтобы он начал беспокоиться. Вы всего лишь позволили себе отдых, в котором так нуждались. Поев и… — она сморщила носик, — выкупавшись, вы будете чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы позволить ему продолжить развлекать вас.
Териза ощутила окружающий ее слабый запах гнили. Казалось, он прочно осел в волосах. И в… Ее полушубок висел на кресле, но остальная одежда по-прежнему была на ней. Запах пропитал ее рубашку и штаны. Когда она подняла простынь, он ударил ей в нос.
Териза сбросила простынь и позволила Саддит и Джерадину посадить себя на край кровати. Яркий огонь полыхал в камине, и так же полыхало существо…
— Что случилось? — спросила она.
Улыбка Джерадина слегка искривилась.
— Немногое. Ты упала в обморок. Знаток Хэвелок ушел. Смотритель Леббик ругался на чем свет стоит. Мы с одним из лекарей принесли тебя сюда. Он сказал, что с тобой будет все в порядке, но, признаться, я не слишком ему поверил. — Джерадин посмотрел в сторону. — Саддит рассказывала мне историю своей жизни, чтобы удерживать меня от рыданий, пока ты спала.
— А почему?.. — Териза провела пальцами по волосам, затем скривилась от запаха, моментально распространившегося по комнате. Ей пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы остановить головокружение. — Почему Знаток Хэвелок убил это бедное?..
При этих словах лицо Джерадина стало более суровым.
— Он — безумен. А это значит, что даже если сам он понимает, для чего что-либо делает, его действия все равно не имеют смысла.
— Я знаю, почему он такой, — сказала Саддит жалеющим голосом. — Если слухи не врут, то у Знатока Хэвелока не было женщины со времени его возвращения из Кадуола. — Она локтем ткнула Джерадина под ребра. — Все мужчины становятся безумными, если у них так долго не бывает женщины.
Джерадин почему-то вдруг покраснел.
Териза не могла избавиться от воспоминаний о смерти существа. Зато могла избавиться от запаха, пропитавшего ее одежду и волосы. Проигнорировав слова Саддит, она сказала Джерадину:
— Я не понимаю. Почему же воплотители, которые работали на Вагеля, не создали из них армию, в которой он так нуждался? Какими исследованиями они занимались?
С готовностью, словно он ожидал этого вопроса, Джерадин поспешно ответил:
— Естественно, я не могу знать этого наверняка, но я почти уверен, что мои предположения верны. Мы ведь уже говорили о языке. — Он внимательно посмотрел в лицо Теризе. — Когда клика Архивоплотителя создала воплотимое, в котором были казавшиеся им идеальными воины, то не знала, сможет ли общаться с ним. Они не верили, что вопрос языка может быть решен лишь с помощью воплощения. И по этой причине нуждались в дополнительных исследованиях. — Он горько улыбнулся. — Довольно любопытно: верховный король Фесттен — или Архивоплотитель — приобрели бы целую армию этих существ, если бы поверили в то же, во что верит король Джойс. И тогда смогли бы победить его. Но теперь мы уже не сможем узнать ответа, — закончил он с горечью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: