Терренс Дикс - Времяточец: Исход
- Название:Времяточец: Исход
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терренс Дикс - Времяточец: Исход краткое содержание
Времяточец: Исход - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Увидев Доктора, тот поспешил к нему:
– А, герр Доктор! Я собираюсь на отложенную экскурсию по Фестивалю. Если, конечно, нет никаких...
Доктор покачал головой:
– Вы можете ехать.
Генерал понизил голос:
– Есть прогресс в вашем расследовании?
– Я напал на след, – загадочно сказал Доктор. – Вы не подскажете, где я могу найти лейтенанта Хеммингса? Я надеюсь узнать от него новости о моей ассистентке.
Генерал оглянулся в поиске помощи, и в тот же миг адъютант, один из окружавших его полковников, шагнул вперёд:
– Лейтенант провёл утро допрашивая неких подозреваемых.
– Он ещё тут? – нетерпеливо спросил Доктор.
– Вы с ним только что разминулись, герр Доктор. Буквально только что он взял взвод солдат, чтобы совершить облаву на место, подозреваемое как штаб подполья, – с некоторым отвращением полковник добавил: – Заведение, известное как «Кафе Ма Баркер».
8. ПОПАЛАСЬ
– Вот мы и пришли, дорогуша, – сказала толстая женщина.
Она провела Эйс по лабиринту кривых переулков, и теперь они стояли возле небольшого бедного кафе. Его в своё время построили, перегородив стеной с окном и дверью бывший железнодорожный виадук.
Всё пропахло ветхостью и разрухой. Краска, когда-то ярко-зелёная, потрескалась и отслаивалась, гардины на закопчённых окнах были грязные и рваные. Над дверью была вывеска, красивые буквы в потрескавшейся золотой краске гласили: УЮТНОЕ КАФЕ: Г. БАРКЕР
Толстая женщина увидела, что Эйс смотрит на вывеску.
– Это «Г» – мой Гарри, – сказала она. – Его схватили с остальными под Дюнкерком, больше я его не видела. Я на всякий случай продолжаю содержать его. Заходи.
Она завела Эйс в мрачную комнату с арочным потолком, похожую на отрезок тоннеля. Большую часть комнаты занимали расшатанные деревянные стулья и столы, а в дальнем конце была барная стойка. Внутри было тепло, уютно, и почему-то чувствовалась защищённость.
За стойкой было видно нагретый титан, а рядом с ним стоял высокий старик с седыми волосами. Он грязной тряпкой протирал стойку и показался Эйс знакомым.
– Привет, Ма, – крикнул он. – Что, тебя отпустили?
– Попалась в одну из случайных облав Freikorps. Просто всё те же рутинные проверки. Снова поймали всё тех же. Не знаю, зачем они время на это тратят.
Эйс замерла:
– Минуточку, – она повернулась к толстой женщине. – Так вы и есть Ма Баркер, а это ваше кафе?
– Точно, дорогуша.
– Вы владелица заведения, которое я искала, и мы оказались в одном грузовике?
– Жизнь полна небольших совпадений, дорогуша, – спокойно сказала Ма Баркер.
– Да? Для меня это слишком большое совпадение, – сказала Эйс. – Думаю, мне лучше уйти.
– О, я так не думаю, дорогуша, – сказала Ма Баркер. – Ты не уйдёшь, пока мы не поговорим. Правда, Попп?
– Боюсь, юная леди, о вашем уходе и речи быть не может, – сказал старик.
Его голос изменился, а в руке появился огромный револьвер.
Ма Баркер в раскачку прошла к двери, заперла её, перевернула табличку с надписью «ЗАКРЫТО», и подтолкнула Эйс в сторону стойки.
– Налей девушке чаю, Попп. И нам с тобой тоже налей.
Старик налил в три толстые фарфоровые чашки чаю и кивнул на стоявшую на стойке жестяную сахарницу. Рядом с ней лежала облепленная сахаром ложка, цепочкой прикреплённая к стойке.
Эйс попробовала чай. Он был горячий, крепкий, и действительно имел вкус чая.
Ма Баркер шумно хлебнула чай.
– Бутербродов нет каких-нибудь?
– У меня под стойкой есть настоящее масло и хорошая ветчина, – сказал Попп. – Они выпали из грузовика Freikorps.
Он вынул из-под стойки кусок ветчины, длинный тонкий нож, буханку хлеба, и пакет масла. Револьвер он положил в пределах досягаемости – своей, а не Эйс – достал из ящика нож для хлеба и начал отрезать ломти.
Ма Баркер взяла длинный нож и начала нарезать ветчину.
– Ну что, дорогуша, – сказала она. – Кто ты такая и что тебе тут нужно?
Эйс кивнула на старика:
– Вы меня сюда пригласили... на Фестивале. Вы красили какую-то оградку, которая и так была покрашена.
– Я твоего друга пригласил, – сказал Попп. – Невысокого такого, в смешной шляпе. Почему его нет?
– Он занят, – сказала Эйс. – Поэтому послал меня.
– А зачем он тебя прислал?
Эйс попыталась вспомнить инструктаж Доктора. Толку от этого было не много.
«Просто поговори с ними, Эйс», – сказал он. «Нельзя им рассказывать кто мы и откуда, они всё равно не поверят. Нельзя рассказывать о том, что нам на самом деле нужно, в это они тоже не поверят. Просто скажи, что мы хотим помочь. Узнай всё, что сможешь, о том, что тут происходит, начиная с начала войны, с поражения Англии. Посмотри, не сможешь ли найти какие-нибудь намёки на внеземное вмешательство... на что-нибудь, похожее на Времяточца». После небольшой паузы он добавил: «И не давай им нитро-9».
Эйс сообразила, что Попп и Ма Баркер выжидающе смотрят на неё. Она посмотрела на пистолет рядом с Поппом, на длинный нож в руках у Ма Баркер, и поняла, что от её слов зависит её жизнь.
– Мы с Доктором прибыли издалека, – сказала она. – Не спрашивайте, откуда, я не могу ответить.
– Из Америки? – спросил Попп. – У нас в стране таких синих будок не делали.
– Из Канады? – предположила Ма Баркер. – Правительство в изгнании?
– Да какая разница? – сказала Эйс. – Поверьте, вам это не нужно знать, – почувствовав внезапное вдохновение, она добавила: – А то, чего вы не знаете, вас не смогут заставить рассказать.
К её облегчению, слушатели кивнули, соглашаясь.
– Мы явились сюда, чтобы узнать, не можем ли мы вам помочь, – продолжала она. – Но для этого нам нужно знать о том, что тут происходило с начала войны.
Они недоверчиво смотрели на неё и молчали.
– Послушайте, – отчаянно сказала Эйс. – Я ведь не прошу выдавать никакие секреты. Я не хочу знать ничего из того, что нацисты не знают – ни имён, ни явки. Мне просто нужно знать об обычной жизни тут. Всё то, что вы знаете, а мы не знаем, потому что вы тут были, а мы – нет.
Попп и Ма Баркер переглянулись.
– Не вижу в этом вреда, – сказала Ма Баркер.
Попп сказал:
– Почему бы и нет... а там посмотрим.
Они начали рассказывать. Они рассказали о молниеносном завоевании, о немецких войсках в Уайтхолле, появившихся там раньше, чем кто-то успел понять, что происходит.
– Вскоре после этого был подписан Англо-Германский Договор, – сказал Попп. – Просто вычурное название для капитуляции.
– А потом они вернули его на трон, – сказала Ма Баркер. – И её, эту американку, к которой он убежал! – она фыркнула: – Королева Уоллис!
– Продолжайте, – сказала Эйс. – Что было дальше?
А дальше начались аресты всех, кто представлял собой хотя бы гипотетическую угрозу Рейху.
– Госслужащие, бывшие офицеры, активисты профсоюзов, адвокаты, не успевшие сбежать члены Парламента, – сказал Попп. – Чёрные списки у них были готовы – замели почти всех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: