Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) краткое содержание

Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты не меня ли имеешь в виду? — холодно спросил Блэйд. — Тебя-то Ликанто не тронет, ты ему родня. А я — чужестранец...

Талин кивнула, в ее глазах появилось торжество.

— Рада, что ты понял. Альбиане — жестокий народ. Если будешь держать рот на запоре, а кузену не изменит хорошее настроение, я смогу из него веревки вить. Выпрошу у него отряд воинов, которые будут сопровождать нас на север, к моему отцу. Там тебя ждет награда — ведь ты спас меня от королевы Беаты, а отец не из тех, кто остается в долгу.

— Понятно, — подал голос Блэйд.

Талин улыбнулась.

— К тому же я сама не хочу тебя сейчас терять. Ты меня заинтриговал, Блэйд. Наверное, мне тебя сама Фригга послала, кто знает.

Фригга, как объяснила Талин, когда они шли по лесной тропе, была богиней женщин Альба, Васа, да и всех остальных стран, о которых слыхала принцесса. Девушка весьма смутно представляла себе пантеон богини. По ее словам, Фриггу не признавали только дру, они строго-настрого запретили отправлять ее обряды и даже произносить ее имя. Это был единственный запрет свирепых жриц, не соблюдавшийся ни знатью Альба, ни простым людом.

Бога мужчин звали Тюнор, у дру он пользовался не большей симпатией, чем Фригга, зато мужчины поминали его к месту и не к месту. На всякий случай Блэйд запомнил это имя, справедливо полагая, что в Альбе надо вести себя как альбианин. Он слишком хорошо знал собственные слабости: горячность, упрямство и любопытство, погубившее, как известно, немало кошек. [12] «Любопытство губит кошек» — английская поговорка.

Взойдя по пологому склону на гребень продолговатого холма, они остановились. Внизу, до самого моря, гладкого как зеркало, тянулось устланное туманом болото: тропы, ведущие к Сарум-Вилю, были помечены выцветшими лоскутками на жердях.

— Не нравится мне эта суета, — сказала Талин, показывая на город. — Не должно ее быть в такую рань. Мой кузен — не дурак поспать, обычно он дрыхнет до тех пор, пока Олвис не стащит его за ногу с постели. Видишь ратников?

Блэйд не ответил, пристально разглядывая городок и окрестности. Сарум-Виль представлял собой прямоугольный участок ровной земли, застроенный деревянными домами и обнесенный земляным валом и палисадом из заостренных бревен, а также окруженный рвом глубиной футов двадцать. На каждом углу частокола высилась деревянная башня, но бастионов Блэйд не заметил — видимо, альбианам был незнаком этот вид укреплений. Единственные ворота, распахнутые настежь, находились как раз с той стороны, где стояли Блэйд и Талин. Через эти ворота в город входили вооруженные люди. По тропкам, проложенным по болоту, их тянулось немало, в тумане тускло поблескивали доспехи и оружие. Воины шли группами и поодиночке, очень немногие ехали верхом. Вооружение почти каждого ратника состояло из меча, копья и щита; на голове слабо отсвечивал металлический шлем.

С вершины холма город был как на ладони. В центре его, посреди широкой площади, пылал огромный костер; сидевшие вокруг него люди ели и пили. По площади носились боевые колесницы; время от времени какая-нибудь из них сбивала с ног зазевавшегося ратника, и тогда его отчаянная брань достигала ушей Блэйда и Талин.

— Смотри! — воскликнула вдруг принцесса. — Вот он, мой кузен Ликанто, справа от костра. Видишь? Пьет из рога. Эге, да он, похоже, не в духе! — Талин засмеялась. — Еще бы! Такая орава за неделю подчистит все его клети. А знаешь, Блэйд, не случайно он собирает рать. Должно быть, намечается драка...

Она умолкла — позади лязгнул металл. Блэйд молниеносно повернулся с мечом в руке. Заглядевшись на Сарум-Виль, он не заметил приближения воинов.

Талин схватила его за руку и заставила опустить оружие.

— Нам некого опасаться, Блэйд. Перед нами Канобар Седой, один из капитанов моего кузена. Вряд ли он меня помнит, мы расстались много лет назад, но это неважно. Стой спокойно и помалкивай, я все улажу.

Глава 4

Канобар Седой возглавлял отряд из шести воинов. При виде Талин и Блэйда они остановились и посовещались между собой, затем Канобар двинулся вперед. Глядя на этого высокого, узкоплечего человека, Блэйд подумал, что он гораздо, моложе, чем выглядит. Особенно бросались в глаза серебристые пряди в его шевелюре и бороде. На заостренном бронзовом шлеме капитана красовалась чеканная эмблема — ястреб в полете. Тот же ястреб распахнул крылья на медном умбоне тяжелого щита. Шагал Канобар неторопливо, с достоинством, но без чванства.

Он опустился перед девушкой на колени, вонзил меч в землю и снял шлем. Казалось, он не заметил Блэйда, но тот был уверен, что от глаз капитана не укрылась ни одна деталь его внешности.

— Давненько мы не виделись, принцесса. Все эти годы мне казалось, что я помню твою красоту, но теперь вижу: нельзя доверять памяти. Талин, ты прекрасней, чем я представлял.

Крайне польщенная, Талин бросила торжествующий взгляд на Блэйда. Тот стоял, опустив голову и косясь на Канобара.

Со смехом проведя ладонью по седой голове капитана, девушка сказала:

— А ты ничуть не изменился, старый Канобар. Помню, как ты меня расхваливал в детстве. И шлепал, когда я шалила. Погоди, припомню тебе это, когда вернусь к отцу. — Она попыталась нахмуриться, затем снова засмеялась. — Ладно, дружище, вставай. Скажи, что творится в Сарум-Виле? Зачем собираются войска?

Канобар поднялся и спрятал меч в ножны. На Блэйда он упорно не смотрел. Его люди отошли на несколько шагов.

— Опять Геторикс, — заговорил капитан — Пересек Узкое море, разграбил и спалил Пенвей, почем зря побил народ. Ночью уцелевшие жители развели на сигнальном холме костер, предупредили нас, что он поблизости. Король Ликанто решил собрать дружину и выступить ему навстречу. А что еще остается? Если Геторикса не остановить, он протопчет тропу смерти через весь Альб. Вот и стекаются в Сарум-Виль воины и вольные люди со всей страны.

Он бросил взгляд мимо Блэйда на площадь в Сарум-Виле, заполненную вооруженным людом.

— Не знаю, что тебя привело сюда, принцесса, и не спрашиваю. Не моего ума это дело. Тем более, что моим храбрецам, да и мне самому, не терпится спуститься в город. Не то волчья свора, которую собрал твой кузен, оставит нам одни кости.

— Ты прав, — со смехом согласилась Талин. — Но мой кузен — хитрец, в Сарум-Виле у него немало укромных погребов. Заставим его поделиться с нами, а, Канобар?

Казалось, только сейчас седой капитан заметил Блэйда. Смерив незнакомца колючим взглядом, он вопросительно посмотрел на Талин.

— Не беспокойся, Канобар, — улыбнулась девушка. — Я за него ручаюсь. Это мой слуга. Он вольный человек и имеет право носить оружие. Родом он издалека, но это неважно — он заслуживает доверия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник), автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x