Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)
- Название:Глаза Чужого мира. (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник) краткое содержание
Глаза Чужого мира — волшебные линзы из красного стекла, одев которые человек видит запредельный мир, полный чудес... Роман американского фантаста Джека Вэнса «Глаза Чужого мира» рассказывает о приключениях воришки-неудачника Кугеля, волею судьбы попавшего в плен к волшебнику. Чародей отправляет Кугеля в опасное странствие по землям, населенным диковинными существами-великанами, упырями, призраками, сумасшедшими колдунами и демонами.
Также в настоящее издание вошли повести «Сын Древа», «Создатели чуда» и сборник новелл под общим названием «Узкая полоса». Эти тексты, как бы дополняя роман «Глаза Чужого мира», открывают для читателя яркую творческую палитру писателя, его неистощимую фантазию и столь сильно присущее Д. Вэнсу чувство юмора.
Содержание:
Глаза Чужого мира. /Глаза другого мира /Глаза верхнего мира/ The Eyes of the Overworld /Cugel the Clever/
Создатели чуда. /Творцы миражей /The Miracle-Workers/
Сын Древа. /Сын дерева /Son of the Tree/
Зелёная магия. /Green Magic/
Маскарад на Дикантропусе. /The Masquerade on Dicantropus/
Узкая полоса. /The Narrow Land/
Творец миров. /The World-Thinker/
Замок Иф. /Chateau D'If/ /New Bodies for Old/
Глаза Чужого мира. (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Эти вопросы практически не имеют отношения к действительности, — ответил гетман, — поскольку Магнаца теоретически не существует.
Кугель взглянул вверх, на башню, потом на другую сторону озера и снова на общественную сокровищницу.
— В таком случае я выдвигаю свою кандидатуру на этот пост, при условии, что все так и есть, как ты сказал.
Фиркс немедленно вызвал серию мучительных судорог. Кугель согнулся пополам, схватился руками за живот, выпрямился и, извиняясь перед недоумевающим гетманом, отошел в сторону.
— Терпение! — начал он умолять Фиркса. — Умеренность! Неужели ты не имеешь понятия о реальностях жизни? Мой кошелек пуст, впереди лежит множество долгих лиг! Чтобы путешествовать более или менее быстро, я должен восстановить свои силы и заполнить кошелек. Я собираюсь работать на этой должности лишь такое время, которое понадобится, чтобы сделать и то, и другое, а потом — на всех парах в Олмери!
Фиркс неохотно уменьшил проявления своего недовольства, и Кугель вернулся туда, где его ждал гетман.
— Ничего не изменилось, — сказал Кугель. — Я посовещался сам с собой, и, мне кажется, я смогу соответствующим образом выполнять обязательства, налагаемые работой.
Гетман кивнул.
— Я рад это слышать. Ты увидишь, что мое изложение фактов было аккуратным и правдивым. Я, подобно тебе, обдумывал ситуацию и могу с полной уверенностью сказать, что никто другой в городе не претендует на столь достойный пост, и я сим назначаю тебя Дозорным Города!
Гетман церемонно вытащил золотую цепь и надел ее на шею Кугелю.
Они вернулись к таверне, и по дороге жители Вулла, заметив золотую цепь, осыпали гетмана настойчивыми вопросами.
— Да, — был его ответ. — Этот джентльмен продемонстрировал свои способности, и я назначил его Дозорным Города!
Услышав эту новость, горожане Вулла проявили необыкновенную сердечность и поздравили Кугеля так, словно он жил в их городе с самого рождения.
Все пошли в таверну. Было выставлено вино и сдобренное специями мясо. Появились музыканты, и начались чинные танцы и веселье.
По ходу вечера Кугель заметил необычайно красивую девушку, танцующую с молодым человеком, который утром был среди охотников. Кугель подтолкнул локтем гетмана и привлек его внимание к девушке.
— Ах да! Очаровательная Марлинка! Она танцует с юношей, за которого, как мне кажется, собирается выйти замуж.
— Но, вероятно, ее планы могут подвергнуться изменениям? — многозначительно осведомился Кугель.
Гетман хитро подмигнул:
— Ты находишь ее привлекательной?
— Да. И поскольку это оговаривалось в условиях моей работы, я сим объявляю это восхитительное создание моей избранницей. Пусть все церемонии будут выполнены немедленно!
— Так быстро? — изумился гетман. — Ну что ж, горячая кровь молодости не выносит промедления.
Он подал знак девушке, и та весело протанцевала к их столику. Кугель приподнялся и изогнулся в глубоком поклоне. Гетман заговорил:
— Марлинка, Дозорный Города находит тебя желанной и хочет взять тебя в супруги.
Марлинка, казалось, была сперва озадачена, потом позабавлена. Она шаловливо взглянула на Кугеля и присела в игривом реверансе.
— Дозорный оказывает мне великую честь.
— И более того, — тянул гетман, — он требует, чтобы брачные церемонии были выполнены сию же минуту.
Марлинка с сомнением посмотрела на Кугеля, потом оглянулась через плечо на молодого человека.
— Прекрасно, — сказала она. — Как хочешь.
Церемонии были выполнены, и Кугель оказался женатым на Марлинке, в которой, при ближайшем рассмотрении, он увидел восхитительно оживленное создание с очаровательными манерами и изысканной внешностью. Он обвил рукой ее талию.
— Пошли, — шепнул он, — давай ускользнем отсюда на некоторое время и отпразднуем наше супружество.
— Не так быстро, — прошептала Марлинка. — Мне нужно время, чтобы собраться с мыслями. Я слишком возбуждена!
Она высвободилась и бежала прочь.
Празднование и веселье продолжались, и Кугель, к своему великому неудовольствию, заметил, что Марлинка снова танцует с юношей, с которым раньше была помолвлена. У Кугеля на глазах она обняла этого молодого человека, проявляя все признаки страсти. Кугель вышел вперед, остановил танец и отвел свою молодую жену в сторону.
— Такое поведение вряд ли тебе подобает! Ты только час назад вышла замуж!
Марлинка, одновременно удивленная и растерянная, рассмеялась, потом нахмурилась, потом снова рассмеялась и пообещала вести себя более благопристойно. Кугель попытался увести ее к себе в комнату, но она снова объявила момент неподходящим.
Кугель глубоко и обиженно вздохнул, но утешился при воспоминании о других своих привилегиях: например, свободе действий в сокровищнице. Он нагнулся к гетману:
— Поскольку я теперь номинально страж общественной сокровищницы, было бы только благоразумно, если бы я в деталях ознакомился с богатством, которое должен охранять. Если ты будешь так добр и передашь мне ключи, я пойду и быстренько все проверю.
— Даже лучше того, — сказал гетман, — я сам провожу тебя и сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе.
Они перешли улицу и подошли к сокровищнице. Гетман открыл дверь и посветил Кугелю, который вошел и осмотрел ценности.
— Я вижу, что все в порядке, и, вероятно, было бы предпочтительнее подождать, пока я не устроюсь как следует, прежде чем предпринять подробную инвентаризацию. Но пока...
Кугель подошел к ларцу с драгоценностями, выбрал несколько камней и начал засовывать их в кошелек.
— Минуточку, — сказал гетман. — Я боюсь, что ты причиняешь себе неудобства. Вскоре тебя обеспечат одеждами из богатых тканей, подобающих твоему рангу. Наши богатства как нельзя более удобно хранятся здесь, в сокровищнице. Зачем беспокоить себя такой тяжестью или подвергаться риску потери?
— В том, что ты говоришь, есть доля истины, — заметил Кугель, — но я желаю заказать себе особняк с видом на озеро, и мне понадобятся кое-какие средства, чтобы оплатить стоимость постройки.
— Всему свое время, всему свое время. Строительные работы вряд ли смогут начаться до того, как ты осмотришь окрестности и выберешь наиболее подходящее место.
— Правда, — признался Кугель. — Я вижу, что меня ждут напряженные дни. Но теперь — назад, в таверну. Моя супруга чересчур уж скромна, и я не потерплю дальнейшего промедления!
Но когда они вернулись, Марлинки нигде не было видно.
— Без сомнения, она ушла, чтобы нарядиться в соблазнительные одежды, — предположил гетман. — Имей терпение!
Кугель недовольно сжал губы и еще больше раздосадовался, когда обнаружил, что молодой охотник тоже удалился.
Веселье нарастало. После многочисленных тостов Кугель слегка захмелел и был отнесен наверх, в свою комнату.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: