Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак !
- Название:Дурак умер, да здравствует дурак !
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Уэстлейк - Дурак умер, да здравствует дурак ! краткое содержание
Дурак умер, да здравствует дурак ! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Понимаю, понимаю, - сказал я.
- Ну, а "Короткая Простыня" его обул. Изящно так, в яловые сапожки.
Мошенничество было довольно сложное. Проселочные дороги и все такое. А я вошел в дело, когда дядьке понадобился исследователь от "Дженерал моторс".
Он нагрел Коппо где-то на миллион, - воспоминания так возбудили профессора, что он даже замахал рукой. - Мне досталось сто косых. Остальное хапнул "Короткая Простыня", а потом уехал в Рио и начал веселиться.
Я решил выстрелить наугад и спросил:
- Там-то он и повстречал Уолтера Косгроува?
Потому что Уолтер Косгроув был единственным известным мне пациентом доктора Луция Осбертсона. К тому же, он жил в Бразилии одновременно с дядей Мэттом.
Профессор Килрой сначала вздрогнул, потом принялся рьяно вытирать губы и чесать где-то у себя за пазухой.
- Косгроув? - переспросил он. - Кто такой Косгроув?
- Это неважно, - ответил я, прекрасно понимая, что профессор Килрой знает, кто такой Уолтер Косгроув. Но я не видел причин развивать эту тему.
Не хотелось бы спугнуть профессора раньше, чем он поведает мне ту часть истории, которую считает достойной моего слуха. Поэтому я спросил:
- Что произошло потом? Когда дядя Мэтт поехал в Рио.
- Что произошло потом? - эхом откликнулся Килрой. - Потом Педро Коппо покончил с собой. Ну кто бы мог подумать? Он был смышленый малый и без труда сделал бы себе еще миллион. Но вместо этого выпал из окна там же, в Бразилиа. А поскольку кругом были одни новостройки, он грохнулся прямиком в жидкий бетон.
- О! - воскликнул я. - Иными словами, я унаследовал кровавые деньги?
- Да уж не кровные. Теперь-то на них и вовсе одна кровь, - ответил профессор. - Педро Коппо, "Короткая Простыня", вот-вот добавится моя, а возможно, и твоя тоже.
И Гаса Риковича, подумал я, но говорить об этом вслух не было нужды.
- Ребята Коппо, - сказал я, начиная понимать, что к чему. - Сыновья.
Они решили отомстить за отца?
- Уразумел, - похвалил меня профессор и нервно заозирался по сторонам. Их двое. Близнецы. Один другого круче.
- Они в Штатах?
- Уже несколько лет, - ответил Килрой. - Приехали задолго до самоубийства Педро. - Он подался ко мне и сипло зашептал:
- Они в преступном сообществе, за ними стоит вся мафия.
- Стало быть, это они убили дядьку.
- Или приказали убить, - уточнил он. - Теперь они - большие люди, им нет нужды самим делать черную работу. Достаточно показать пальцем, и ты покойник.
Я вспомнил стрельбу из машины. Это определенно было в духе мафии. Но что за наследство я получил, если в нагрузку к нему мне дали еще и наемных убийц?
Профессор Килрой как заведенный возюкал ладонью по губам, с каждым мгновением волнуясь все сильнее и сильнее. Поэтому я не удивился, когда он сказал:
- Сынок, ты уж не обессудь, но мне надо выпить. Пойдешь со мной?
- Пожалуй, нет, - рассудил я. - Тут, на открытом месте, безопаснее.
- Для тебя не существует безопасных мест, открытых или закрытых, ответил профессор. - Вот что я хочу втолковать тебе, сынок. - Он принялся тереть губы так усердно, что едва не смахнул с носа очки. - Мне и впрямь надо выпить. Знаешь, что, ты посиди тут, я мигом обернусь.
- Мне это не нравится, - сказал я.
- Думаешь, я тебя продам? Позвоню кому-нибудь и скажу: вот он, голубчик? Будь так, я бы и вовсе сюда не пришел.
В этом он был прав.
- Ну, ладно, - сказал я. - Подожду десять минут, но не больше.
- Договорились, - он вскочил, замешкался, стоя возле меня, и нерешительно спросил:
- У тебя доллар найдется?
- Доллар?
- Я тебе уже немало сообщил, - подчеркнул профессор. - И сообщу еще больше. Это стоит доллара. Это стоит гораздо дороже.
Я достал бумажник, отыскал доллар и вручил его Килрою. Бумажка мгновенно исчезла в складках просторного профессорского одеяния, и он поковылял прочь, забавно подволакивая ногу. Килрой напоминал то ли какую-то странную птицу, то ли Эмметта Келли в костюме грустного клоуна.
В отсутствие профессора я поразмыслил над тем, что он уже успел мне рассказать. Теперь все обретало смысл: и таинственное обогащение дяди Мэтта в Бразилии, и его убийство, и покушение на меня, и похищение Герти. Оно тоже было обстряпано в мафиозном духе. Полагаю, они думали, что Герти известно мое местонахождение. Или похитили ее с целью получения выкупа, и рано или поздно я получу от них весточку.
Итак, новая задачка. Что они будут делать, когда найдут меня? Потребуют денег или убьют? Если они замыслили убийство, значит, мне надо срываться с места и бежать. Если у них на уме вымогательство, и они начнут тянуть с меня мзду за освобождение Герти, я, разумеется, заплачу.
Я принял решение расспросить профессора Килроя о Герти. Но вернется ли он? Я посмотрел на часы. Прошло уже восемь минут, и я начал нервничать. То есть, нервничал я уже давно. Просто сейчас моя нервозность немного усилилась.
Поразительно, как же много на свете людей, которые, если приглядеться к ним повнимательнее, очень похожи на членов мафии. Их чемоданы набиты бомбами, под переброшенными через руку пальто прячутся обрезы. Я заметил даже троих крутых на вид парней, которые несли футляры для скрипок.
Все-таки профессор Килрой продал меня. Внезапно я проникся уверенностью в этом. Десять минут истекли, а его все нет. Зал ожидания потихоньку заполнялся наемными убийцами, которые медленно подступали ко мне со всех сторон.
Охваченный смятением, я вскочил на ноги и заметался, не зная, куда бежать. Наконец я быстрым шагом двинулся к ближайшему ряду багажных шкафчиков, забился за них и уставился на только что покинутую мною скамейку.
Ничего не происходило.
Ничего не происходило целых сто восемьдесят секунд, в продолжение которых я раздумывал, не рвануть ли мне к выходу. Однако, вполне возможно, именно этого и ждали убийцы. Но могли ли они наблюдать за всеми дверьми?
Что, если выйти на перрон, обогнуть здание и пробраться на стоянку такси? А может, кто-то поджидает меня и на перроне, чтобы сверзить под поезд?
Появился профессор Килрой. Он торопливо прошаркал к скамейке и в явном замешательстве остановился возле нее, озираясь по сторонам. Профессор был один и казался очень встревоженным.
Все так же опасливо я вышел из-за шкафчиков и медленно приблизился к нему. Завидев меня, профессор бросился навстречу со словами:
- Что случилось? Ты засек кого-то из них?
- Не знаю, - ответил я, садясь на свое место. - Едва ли.
Профессор остался стоять, в сильном волнении обводя глазами зал.
Наконец он спросил:
- Может, нам лучше убраться отсюда?
- Нет. Тут я чувствую себя в безопасности.
- Нельзя слишком долго торчать в одном месте.
- Сядьте и не торчите, - велел я ему. - Рассказывайте остальное.
Едва ли ваше повествование затянется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: