Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
- Название:Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. краткое содержание
Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
85 ...зала заседаний палаты общин... - В оригинальном тексте упоминается Сент-Стивенс, т. е. капелла Св. Стефана на территории Вестминстерского дворца, где с 1547 по 1834 г. проходили заседания палаты общин английского парламента.
86 Дартфорд - почтовая станция на дороге Лондон-Дувр.
Глава восьмая
87 ...дать людям возможность передвигаться с места на место с той же легкостью, что и принцы Хусейн, Али и Ахмед из <���Ара6ских ночей". - Речь идет о передвигавшихся на ковре-самолете братьях - героях сказки "История принца Ахмеда и прекрасной пери", которая была включена Ж.-А. Галланом в его перевод "Книги тысячи и одной ночи" и перекочевала оттуда в английский перевод сборника, известный создательнице "Последнего человека" (см. примеч. 127 к "Франкенштейну"). Аллюзия на эту сказку содержится также в очерке М. Шелли "Посещение Брайтона" (1826).
Как и несколько других сказок, представленных в издании Галлана, "История принца Ахмеда" восходит к устным рассказам маронита из Алеппо по имени Ханна Диаб, с которым французский переводчик "Тысячи и одной ночи" познакомился в Париже в марте 1709 г. (см. об этом: Герхардт М. Искусство повествования:
Литературное исследование "1001 ночи". М., 1984. С. 16-17). В русском переводе М. Салье, отличном по репертуару текстов от галлановской версии сборника, эта сказка отсутствует.
88 Земная жизнь человека ~ не придет более в беспорядок. - Планы Раймонда перекликаются с социально-историческими прогнозами У. Годвина (см. преамбулу комментария к "Франкенштейну" в наст, изд.), высказанными им в трактате "Исследование о политической справедливости и ее влиянии на всеобщую добродетель и счастье" (1791-1792, опубл. 1793; кн. VOL О собственности). Ср.: "Когда мы видим сложные машины, созданные человеком, различные виды ткацких и прядильных станков или паровых двигателей, то разве нас не удивляет количество производимой ими работы? Кто знает, где будет положен предел этому виду прогресса. Сейчас такие изобретения волнуют работающую часть общества, и они могут действительно привести к временным бедствиям, хотя в итоге они отвечают важнейшим интересам большинства. Но в условиях равного для всех количества труда приносимая ими польза не может подвергаться сомнению. <...> Последний этап прогресса, здесь намеченного, сведется к окончательному исчезновению надобности в физическом труде"; "...Люди, которые будут существовать к тому времени, когда земли станет недостаточно для более многочисленного населения, перестанут плодиться, ибо их к тому ничто не будет более побуждать, ни заблуждения, ни обязанности. В дополнение к этому они, может быть, приобретут бессмертие. <...> Поколения не будут сменять поколения, и истина не должна будет на исходе каждых тридцати лет возобновляться. Не будет войн и преступлений, ни отправления правосудия, как это теперь назы614 Приложения вается, не будет правительства. И это произойдет не в очень отдаленном времени; не исключается, что кто-нибудь из живущих теперь увидит осуществление части этих предсказаний. Но помимо того не будет болезней, страданий, печали, злопамятства.
Каждый человек будет ревностно стремиться к общему благу. Ум будет активен и энергичен и никогда не будет знать разочарований. <...> Люди поймут, что сами они представляют звенья одной цепи, что каждый приносит определенную пользу, и не останутся равнодушными к ней" [Годвин В. О собственности. М., 1958. С. 120, 121, 146-147. - Пер. С А. Фейгиной).
89 ...создание национальной галереи живописи и скульптуры... проект здания... должен был отличаться не только совершенной красотой, но и оригинальностью, поиски его некоторое врелгя оставались безуспешными. - Намек на основание в 1824 г. в Лондоне Национальной галереи, ставшее возможным благодаря покупке английским правительством 38 произведений европейской живописи из собрания купца и коллекционера Джона Джулиуса Ангерштейна (1735-1823). Почти полтора десятка лет картины выставлялись в доме Ангерштейна на Пэлл-Мэлл, 100; с 1832 г. на Трафальгарской площади по проекту архитектора У. Уилкинса возводилось новое здание Национальной галереи, куда по окончании строительства в 1838 г. и была перемещена экспозиция, заметно увеличившаяся благодаря дару коллекционера Джорджа Бомонта (1753-1827).
90 ...княгини Валахии. - Титул, анахроничный для описываемой эпохи, но актуальный в период создания романа, когда Валахия являлась княжеством в составе Османской империи. Ныне это историческая область на юге Румынии.
91 Блистательная Порта, или Высокая Порта (от фр. la Sablime Porte - Высокие Ворота) - принятое в европейских дипломатических документах именование правительства Османской Турции, являющееся неточным переводом турецкого "паша капуси" (ворота паши) и арабского "баб-и-али" (высокие ворота) - названий дворца великого визиря в Стамбуле.
92 "Меж миром и собой они воздвигли стену". - Видоизмененная строка из "Трагедии невесты" (1822) английского поэта и драматурга Томаса Ловелла Беддоуза (1804-1849). В оригинале: "Мы стену возведем между собой и миром" (TV. 2. 67).
Глава девятая
93 Я все решил бы с первого сомненья. - Цитата из "Отелло" (Ш. 3. 183-184).
94 ...более высокая, чем неприступная башня Ватека. - Роман английского писателя Уильяма Бекфорда (1760-1844) "Ватек. Арабская сказка" (1786), начинается с возведения заглавным героем, халифом Ватеком, огромной башни, с высоты которой люди выглядят муравьями, горы - раковинами, а города - пчелиными ульями.
95 ...подобно хитону кентавра Несса, он впивался в ее тело и терзал его. - Согласно древнегреческому мифу, кентавр Несс, пытавшийся похитить жену Геракла Деяниру, был поражен стрелой из лука, пущенной рукой титана. Желая отомстить Гераклу, умиравший Несс подучил Деяниру собрать его кровь, якобы являвшуюся приворотным средством; на деле же в его кровь проникла желчь Лернейской гидры, которой была смочена стрела Геракла. Позднее, приревновав мужа к его пленнице Иоле, Деянира пропитала отравленной кровью кентавра хитон Геракла. Хитон прирос к Примечания. Мэри Шелли. Последний человек. Том I. Глава десятая 615 телу титана; яд, проникая сквозь кожу, причинял Гераклу невыносимые страдания, в конце концов вынудившие его взойти на костер на горе Эта (см. ниже, примеч. 163).
Из огня этого погребального костра он по воле Юпитера был вознесен на Олимп и причислен к сонму бессмертных богов. Поэтически изложенный в "Метаморфозах" (кн. IX, ст. 101-272) Овидия, этот миф впоследствии неоднократно упоминался в художественной литературе - в том числе в значимом для творчества М. Шелли "Сен-Леоне" (т. П, гл. 8) Годвина и в трагедии Шекспира "Антоний и Клеопатра" (IV.
12. 43), неоднократно цитируемой в тексте "Последнего человека".
96 Мы, аркадские пастушки этого повествования... - То есть отличающиеся кротостью и безмятежностью и ведущие уединенную жизнь на лоне природы, подобно персонажам пасторальной литературы. Упомянутая в автохарактеристике героя Аркадия - название гористой области в центре Пелопоннеса (см. ниже, примеч. 116), с античных времен ставшее нарицательным обозначением идиллически-счастливого края.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: