Джек Вэнс - Дар речи
- Название:Дар речи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Вэнс - Дар речи краткое содержание
Дар речи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Убийца? Что это значит?
- Именно то, что сказано в законе, - сказал Флетчер. - Заведомое, намеренное истребление особей разумного вида - убийство.
Чан был обмыт; он застегнул стенки. В чану начала подниматься свежая соленая вода.
- Ну вот, - произнес Флетчер. - Давайте сюда декабраха.
Дамон безнадежно покачал головой.
- Он готов. Не двигается.
- Все-таки давайте, - повторил Флетчер.
- Хорошо бы сунуть туда к нему и Кристела, - со страстной горечью произнес Дамон.
- Погодите, - вмешался Бевингтон. - Не нужно таких разговоров. Я не знаю, что здесь происходит, но то, что я слышу, мне не нравится.
Кристел добавил насмешливо и высокомерно:
- Я тоже не знаю, что здесь происходит.
Они подняли декабраха и опустили его в чан. Воды было с полфута, и она поднималась слишком медленно, по мнению Флетчера.
- Кислород! - крикнул он. Дамон кинулся к шкафу. Флетчер взглянул на Кристела.- Так вы не знаете, о чем я говорю?
- Ваша ручная рыбка подыхает, не вздумайте обвинять в этом меня.
Дамон подал Флетчеру дыхательную трубку от кислородного баллона. Флетчер сунул ее в воду, у самых жабер декабраха. Кислород забулькал. Флетчер начал перемешивать воду, вгонять ее в отверстия жабер. Воды было уже 9 дюймов.
- Соды, - сказал Флетчер через плечо. - Столько, чтобы нейтрализовать действие кислоты.
Бевингтон спросил неуверенно:
- Будет он жить?
- Не знаю.
Бевингтон искоса взглянул на Кристела, покачавшего головой.
- Я тут ни при чем.
Вода поднималась. Щупальца у декабраха были вялыми и развевались во все стороны, как волосы Медузы. Флетчер вытер мокрый лоб.
- Если бы я только знал, что делать! Я не могу дать ему глоток бренди это может убить его.
Шупальца начали напрягаться, расправляться.
- А, - выдохнул Флетчер. - Вот это лучше. - Он подозвал Дамона. - Джини, смените меня - подавайте кислород в жабры.
Кристел говорил Бевингтону очень серьезно:
- Последние три недели я боялся за свою жизнь! Флетчер - настоящий сумасшедший; вам бы лучше вызвать доктора или психиатра. - Он поймал взгляд Флетчера, запнулся. Флетчер медленно пересек комнату. Кристел снова повернулся к инспектору; последний казался встревоженным и обеспокоенным. - Я выношу официальное обвинение, - произнес Кристел, против Био-Минералов вообще и против Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флетчера за преступное покушение на меня.
- Хорошо, - сказал Бевингтон, осторожно взглянув на Флетчера. - Я, конечно, произведу расследование.
- Он похитил меня под угрозой пистолета, - вскричал Кристел. - Он продержал меня под замком три недели!
- Чтобы помешать вам убивать декабрахов, - возразил Флетчер.
- Вы уже второй раз говорите это, - угрожающе заметил Кристел. - Бевингтон свидетель. Вы ответите за клевету.
- Правда - не клевета.
- Я ловил декабрахов. Ну, так что же? Я также резал водоросли и ловил целокант. Вы делали то же.
- Деки разумны. В этом разница. - Флетчер обратился к Бевингтону. - Он знает это так же, как и я. Он перерабатывал бы людей на кальций из их костей, если бы мог заработать на этом.
- Вы лжец! - крикнул Кристел.
Бевингтон воздел руки.
- Давайте наведем порядок! Я не смогу разобраться во всем этом, пока кто-нибудь не представит фактов.
- У него нет фактов, - настаивал Кристел. - Он хочет выжить меня из Сабрии - он боится конкуренции!
Флетчер не обратил на него внимания. Он сказал Бевингтону:
- Вам нужны факты. Вот, почему декабрах находится в этом чану, и вот, почему Кристел налил туда кислоты?
- Давайте выясним это, - сказал Бевингтон, жестко взглянув на Кристела. Вы лили кислоту в этот чан?
Кристел скрестил руки на груди.
- Это смешной вопрос.
- Вы лили? Не уклоняйтесь!
Кристел поколебался, потом сказал твердо:
- Нет. И у вас нет никаких доказательств против меня.
Бевингтон кивнул.
- Я вижу. - Он обратился к Флетчеру, - Вы говорили о фактах. О каких фактах?
Флетчер подошел к чану, где Дамон вгонял насыщенную кислородом воду в жабры декабраха.
- Как он себя чувствует?
Дамон с сомнением покачал головой.
- Ведет себя как-то странно. Боюсь, нет ли внутренних повреждений от кислоты.
Флетчер с полминуты смотрел на продолговатое, бледное существо.
- Ну, что ж, попробуем. Это все, что мы можем сделать. - Он пересек комнату, подкатил модель головы декабраха. Кристел засмеялся, отвернулся с отвращением.
- Что вы хотите показать? - спросил Бевингтон.
- Я хочу доказать, что декабрах разумен и способен сообщаться.
- Ну-ну, - произнес Бевингтон. - Это что-то новое, не так ли?
- Совершенно верно. - Флетчер приготовил свой блокнот.
- Как вы изучили его язык?
- Это не его язык - это код, разработанный нами для него.
Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.
- Это сигналы?
Флетчер объяснил ему систему.
- Он знает уже 58 слов да еще цифры от нуля до девяти.
- Вижу. - Бевингтон сел. - Показывайте. Ваша очередь.
Кристел повернулся.
- Мне незачем смотреть на этот балаган.
Бевингтон возразил:
- Вам бы лучше остаться и защищать свои интересы; кроме вас, этого некому сделать.
Флетчер задвигал щупальцами модели.
- Конечно, это грубая модель; будь у нас время и средства, мы разработали бы что-нибудь получше. Итак, я начну с цифр.
Кристел заметил презрительно:
- Я мог бы и зайца научить считать.
- А потом, - продолжал Флетчер, - я попробую кое-что посложнее. Я спрошу, кто отравил его.
- Постойте, - вскричал Кристел. - Вам не поймать меня таким способом!
Бевингтон протянул руку за блокнотом.
- Как вы у него спросите? Какие сигналы примените?
Флетчер показал их.
- Прежде всего вопрос. Понятие вопроса - это абстракция, которую дек до сих пор не вполне понимает. Мы установили сигнал для выбора, вроде "какой вы хотите?" Может быть, он поймет, чего я добиваюсь.
- Хорошо, вопрос. А дальше?
- "Декабрах - получить - горячая - вода", (горячая вода - это, значит, кислота). Вопрос: "Человек - дать - горячая - вода?"
Бевингтон кивнул.
- Это довольно верно. Начинайте.
Флетчер начал подавать сигналы. Черное пятно глаза смотрело. Дамон сказал несмело:
- Он беспокоится, очень встревожен.
Флетчер закончил сигналы. Шупальца декабраха двинулись раз или два и нерешительно дернулись.
Флетчер повторил все сигналы, добавил еще вопрос: "Человек?"
Шупальца медленно задвигались.
- "Человек", - прочел Флетчер.
Бевингтон кивнул:
- Человек. Но какой человек?
Флетчер обратился к Мерфи:
- Встаньте перед чаном. - И просигналил: "Человек - дать - горячая - вода - вопрос". Щупальца декабраха задвигались.
- Нуль-нуль, - прочел Флетчер. - Не он. Дамон, встаньте перед чаном. - Он просигналил декабраху: "Человек - дать - горячая - вода - вопрос".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: