Рене Баржавель - В глубь времен

Тут можно читать онлайн Рене Баржавель - В глубь времен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика, издательство ПП Полиграфия, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рене Баржавель - В глубь времен краткое содержание

В глубь времен - описание и краткое содержание, автор Рене Баржавель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Французская полярная экспедиция находит подо льдами Антакрктиды остатки разрушенного города, построенного не менее чем 900 тысяч лет назад. Исследуя развалины ученые обнаруживают подземное сооружение в котором поддерживается температура близкая к абсолютному нулю. В центре этого "яйца" два замороженных тела — женщина и мужчина…

Этому замечательному фантастическому роману, пронизанному антивоенным духом, очень не повезло в России. В СССР его не могли опубликовать по политическим мотивам и из-за наличия в тексте эротических сцен. С началом Престройки роман перевели и опубликовали, но он так и остался неизвестен широкому кругу читателей, так как под авторством Генри Каттнера был включен в сборник его произведений "Источник миров".[1]

В глубь времен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В глубь времен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рене Баржавель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Семь или восемь ходок, скажем, десять.

— Ну, это возможно. Мы организуем конвой, и снодоги будут оставлять своих пассажиров и возвращаться за остальными…

— Оставлять? Где?

— Как это где?

— Ближайшее убежище — это база Скотта. Шестьсот километров отсюда. Если погода не изменится, им потребуется две недели, чтобы дойти только туда. А если их оставить снаружи, они обледенеют за три минуты. Хотя, может быть, ветер утихнет…

— Тогда?

— Тогда… Поживем — увидим…

— Ждать! Ждать! Чего? Когда это все взорвется?..

— А откуда мы знаем?

— Как откуда мы знаем?

— Кто сказал, что эти мины взорвутся, даже если к ним не прикасаться? Люкос! Вы уверены, что он говорил правду? Может быть, они взорвутся, только если до них дотронуться? Так не будем до них дотрагиваться! И даже если они взорвутся, разве реактор непременно пострадает? Максвелл, вы можете это утверждать?

— Конечно, нет. Я подтверждаю только, что я боюсь. И я думаю, что нужно эвакуировать.

— Его это, может, совсем не коснется, вашего реактора! Вы можете как-нибудь защитить его? Вынуть уран? Что-нибудь сделать?

Максвелл посмотрел на Рошфу, который задал этот вопрос так, как если бы он спросил, сможет ли он, подняв нос и не вставая со стула, плюнуть на Луну.

— Хорошо, хорошо… Вы не можете, я в этом не сомневался. Реактор — это реактор… Хорошо, подождем… Затишье… Саперы… Саперы… Саперы должны скоро прибыть. Но затишье…

— Всего три часа полета! Но как они сядут?

— А что говорит метеослужба?

— Вашей метеослужбе все сведения и все прогнозы поставляем мы. И если мы сообщим, что ветер стихает, она вам скажет, что есть улучшения…

* * *

Элеа лежала рядом с забинтованным мужчиной и спокойно ожидала с закрытыми глазами. Ее левая рука была обнажена, а рука мужчины оголена только на несколько сантиметров на месте вены. И на этих нескольких сантиметрах были видны красные пятна страшных ожогов, уже немного зарубцевавшиеся.

Все шесть реаниматоров, их ассистенты, медсестры, техники и Симон были здесь. Ни у кого, ни на секунду не возникла мысль удалиться в убежище ледяной горы. Если мины и реактор взорвутся, что станет со входом в Колодец? Смогут ли они когда-нибудь выйти оттуда? Они даже не думали об этом. Они прибыли со всех концов Земного шара, чтобы дать жизнь этому мужчине и этой женщине, они добились успеха в одном случае и пытались операцией спасти мужчину, даже не ведая, какие временные границы отпустила им судьба. Может быть, несколько минут. Нельзя терять ни мгновения, но нельзя допустить и спешки, они не имели права даже на малейшую ошибку. Они были привязаны к Кобану канатами времени, успехом или поражением, а может быть, и смертью.

— Внимание, Элеа! — сказал Фостер. — Расслабьтесь. Я вас легонько уколю, но больно не будет.

Он провел по набухшей вене ватой, смоченной в эфире, и ввел в нее полую иглу. Элеа даже не вздрогнула. Фостер снял жгут и включил аппарат переливания крови. Алая, почти золоченая кровь Элеа появилась в пластиковой трубке. Симон вздрогнул и почувствовал, как по его коже пошли мурашки. У него подкосились ноги, в ушах зазвенело, и все, что он видел, стало белым. Он сделал огромное усилие, чтобы не упасть в обморок. Наконец сердце екнуло и снова стало биться ритмично.

Громкоговоритель прохрипел и объявил по-французски:

— Говорит Рошфу. Хорошая новость: ветер стихает. Последняя скорость двести восемь километров в час. Что у вас там?

— Начинаем, — сказал Лебо. — Через несколько секунд Кобан получит первые капли крови.

Отвечая, он одновременно освободил виски человека-мумии и аккуратно смачивал обожженную кожу. Затем он надел на его голову золотой обруч. Второй он протянул Симону. Ожоги волосяного покрова и затылка делали практически невозможным применение электродов энцефалографа, поэтому золотые обручи могли, по мнению врачей, заменить их.

— Как только мозг начнет действовать, вы это узнаете. Подсознание проснется раньше сознания в своей самой элементарной, самой неподвижной форме: памяти. Сон перед пробуждением придет после. Как только вы увидите изображение, скажите нам.

Симон сел на железный стул. Перед тем, как опустить обруч на глаза, он взглянул на Элеа.

Она открыла глаза и смотрела на него. И в ее взгляде он увидел какое-то послание, какую-то теплоту, какую-то дотоле неведомую нежность… Нет не жалость, а сострадание. Да, именно сострадание. Жалость — безразлична и даже может сопровождать ненависть. В сострадании проявляется своего рода любовь. Она, казалось, хотела его поддержать, сказать ему, что это несерьезно, что он излечится. Почему такой взгляд в такой момент?

— Ну, — поторопил насупленный Лебо.

Последнее изображение: рука Элеа, прекрасная, как цветок, открытая, как птица, открывалась и ложилась на питающую машину, расположенную так, чтобы она могла поддерживать свои силы. Потом он не видел ничего, кроме внутренней темноты, которая была, на самом деле, спящим светом.

— Ну? — повторил Лебо.

— Ничего, — сказал Симон.

— Ветер, — сто девяносто, — сказал громкоговоритель. — Если он еще ослабнет, будем начинать эвакуацию. Что у вас там?

— Мы были бы вам очень признательны, если бы вы не мешали нам, — чуть не срываясь на крик, ответил Маисов.

— Ничего, — сказал Симон.

— Сердце?

— Тридцать один.

— Температура?

— Тридцать четыре и семь.

— Ничего, — повторил Симон.

* * *

Первый вертолет взлетел. На борту его находились женщины. Скорость ветра не превышала ста пятидесяти километров в час, а иногда падала до ста двадцати. Одновременно с базы Скотта тоже вылетел вертолет, чтобы по пути перехватить пассажиров. Они должны были встретиться на леднике между двумя горами, расположенными перпендикулярно к ветру. Но база Скотта могла служить только перевалочным пунктом. На ней нельзя было разместить целую толпу. Все средства Международных Сил, способные приблизиться к берегу, шли к континенту. Американские авианосцы и "Нептун" направили свои самолеты вертикального взлета к МПЭ. Три подводные лодки русских с вертолетами на борту поднялись на поверхность и дрейфовали недалеко от базы Скотта. Четвертая во время подъема погибла, разрезанная на две части айсбергом. Ее атомный реактор, зацементировавшись, медленно погружался в глубину океана. Несколько оставшихся в живых всплыли на поверхность и были тут же разбиты волнами.

— Сердце сорок один.

— Температура тридцать пять.

— Ничего, — отозвался Симон.

Первая группа саперов вылетела из Сиднея. Это были лучшие саперы в мире — англичане.

— Готово! — закричал Симон. — Изображение!

Он услышал свой сердитый голос, а в другое ухо Переводчик переводила ему просьбу не кричать. Внутри головы, без посредства ушных нервов, он слышал глухие удары, взрывы и размытые голоса, как будто окутанные ватным туманом. Изображение было размытым, растаявшим и, казалось, проходило сквозь молочную дымку. Но он узнал Убежище и сердце Убежища — Яйцо. Он попытался рассказать, что он видел, умеренно громким голосом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рене Баржавель читать все книги автора по порядку

Рене Баржавель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В глубь времен отзывы


Отзывы читателей о книге В глубь времен, автор: Рене Баржавель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x