Кристофер Сташеф - Напарник чародея
- Название:Напарник чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зеленоградская Книга
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-86314-048-8, 5-86314-041-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташеф - Напарник чародея краткое содержание
Рыцарская сага о Роде Гэллоугласе, ВЕРХОВНОМ ЧАРОДЕЕ острова Грамарий, и о его необыкновенном коне-роботе, Фессе, хранящем в памяти фамильную историю своего хозяина за последние пятьсот лет, а также о его супруге, огненнокудрой ведьме Гвендайлон, и их детях, способных летать верхом на помеле и без оного, плавить взглядом металл и проходить сквозь крепостные стены, а также о Волшебном Народце: феях, эльфах, оборотнях, краккобаррах, аквагиппусах, единорогах, драконах и прочей забавной живности.
Напарник чародея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нажимаю на нижний край, верно?
— Если верхний край снаружи и если устроено, как багажный ящик, то именно так.
— Ну, давай проверим, — Род нажал на нижнюю кромку прямоугольника в стене, и из нее выскользнула койка и прочно встала четырьмя ножками на пол. На ней лежали свежие простыни и одеяла. Один конец матраца, потолще, служил подушкой. — Хм, вот что значит уверенность.
Род взял простыню за два угла.
— Прошу прощения, — сказал Фесс, отобрал у него простыню и принялся ее встряхивать.
— Фесс, не надо. Если увидят, что ты делаешь, мне никогда не простят!
Фесс остановился, держа в руках простыню.
— Учитывая отношение мистера Вайсера...
— Вот именно, — Род отобрал у Фесса простыню, передал ему остальную постель и принялся расстилать. — Не могу понять поведения Грейси Малдун. Она настоящая красавица, но как будто не подозревает об этом!
Фесс посмотрел в сторону двигателей.
— О, я не боюсь, что она услышит: Грейси у себя в каюте, а дверь плотно закрыта.
— Истинная правда, женщина эта красива, — согласился Фесс. — Но все равно ей не хватает манер подлинной леди.
— Ну, настоящие леди мне никогда не нравились, — Род остановился. — Фесс, когда я сегодня ее увидел, что-то со мной произошло.
— Я заметил, Род.
— А когда это что-то миновало, у меня закружилась голова, а в ней пульсировала только одна мысль. «Так вот что значит влюбиться!»
— Да, — сказал робот, — да.
— Это было очень заметно?
— Только если знаешь, из-за чего разгорелся весь сыр-бор.
— Ну, Грейси-то, вероятно, знает, — Род поджал губы. — Насколько хорошо знает, как ты думаешь, Фесс?
— Внимание джентльмена всегда приятно для леди, Род.
— Да, наверное, ты прав, — Род откинулся, подбоченясь, и гордо осмотрел проделанную работу. — Вот! Я могу сам расстелить постель!
— Ты хорошо справился, Род, — Фесс не стал ничего говорить о завернутых уголках и аккуратности.
Род достал из гардероба саквояж, извлек из него пижаму и огляделся.
— Если бы я был уверен, что дверь закрыта...
Фесс усилил мощность своего приемника звуков и доложил:
— Она дышит глубоко и ровно, Род.
— Будем надеяться, что спит, — Род быстро разделся. — Все равно нужно торопиться. Почему они даже занавесок не повесили?
— Вероятно, потому, Род, что создатели корабля предполагали, что экипаж будет однополым.
— Странно все как-то, — Род надел пижаму, забрался на койку и укрылся одеялом. — Конечно, мне очень хотелось бы, чтобы она неожиданно вышла нагишом.
— На данной стадии отношений подобная выходка со стороны молодой леди была бы преждевременной.
— Верю тебе на слово, знаток дамских уловок. Мне нужно... я просто не знаю, как мне вести себя.
— Неужели? У тебя никогда не было такого чувства к другому человеку?
— Но... почему? — выдохнул Род. — Всю жизнь меня окружали изысканные леди благородного происхождения, со всей их грацией и достоинствами... почему ни одна из них не заставила сильнее забиться мое сердце?
— Может быть, потому, что интеллект Малдун намного превосходит средний уровень.
— Ну... может быть. Но дома я не помню ни одного такого миловидного лица. Кроме Лукреции, но она всегда была такой нервной, такой дерганой, что я все время удивлялся, как она не распадается на части.
— Должен сказать, что меня радует твоя наблюдательность и восприимчивость, Род. Мало кто обратил бы внимание на скрытую красоту Грейси Малдун, потому что она не пользуется косметикой и другими привычными средствами улавливания мужских душ.
Род смотрел в темноту широко раскрытыми глазами. В голове его теснились самые романтические мысли.
После недолгого молчания Фесс сказал:
— Спокойной ночи, Род.
— Хм? О, да. Спокойной ночи, Фесс.
Корабль содрогнулся, и Род непроизвольно выпалил:
— Можно вставать?
— Пока еще нет, — отозвалась Малдун.
— А мне не нужно противоперегрузочное устройство?
— У тебя оно есть. Твоя койка. И моя тоже. На торговце все компоненты интерьера рассчитаны на выполнение нескольких функций.
Так вот почему она оставалась в своей каюте.
— Причаливание закончено, ребята, — послышался в интеркоме довольный голос Донафа. — Двадцать четыре часа увольнения всем. Веселись в городе Церера, экипаж!
И прежде чем капитан отключился, рядом с ним послышались оживленные возгласы.
Род отстегнул ремни и сел, прежде чем те успели отскочить. Он встал, затолкал койку в стену и направился в коридор. И тут же остановился, поняв, что за его шагами нет эха шагов инженера. Он повернулся и увидел, что Малдун стоит с компьютерной клавиатурой в руках и проверяет какие-то датчики на стене.
— А ты разве не идешь?
Малдун отрицательно покачала головой.
— На корабле для инженера-механика всегда найдется работа.
— Но ее не обязательно делать сейчас?
— Как бы то ни было, я должна ее сделать.
— Но почему? — Род направился к ней. — Ты не должна...
И Малдун разразилась слезами. Род застыл, глядя на нее.
— Убирайся! — крикнула Малдун. — Дай мне спокойно заниматься моими двигателями!
Роду не оставалось ничего иного, как поспешно ретироваться.
— Но почему она хотела остаться одной? — недоумевал Род.
— В человеческих отношениях существуют оттенки, которые невозможно понять, если не знаешь всей полноты информации, — негромко ответил Фесс.
— Это означает, что мы недостаточно знаем, чтобы догадаться об истинных причинах.
— Достаточно точная интерпретация. И если ты простишь мое замечание, Род...
— Это не мое дело, — Род лег, ожидая, когда прекратится ускорение. — Но, Фесс, я уверен, что ее люблю.
— Но это еще не дает тебе права вмешиваться в ее дела.
— Наверное, — вздохнул Род.
— Но, Род, ты размышляешь над этой проблемой уже в течение двадцати шести часов. И я уверен, ты даже не заметил чарующих красот города Церера — Центральная.
Род пожал плечами.
— Цереру я видел и раньше, а Грейси Малдун нет.
Ускорение завершилось, и интерком провозгласил:
— Отлет закончен. Взят курс на Ганимед. Всем занять свои места согласно штатному расписанию.
Род сел, встал и повернулся, чтобы нажать кнопку в стене.
— Будем надеяться, что она...
И тут по всему кораблю пронесся хриплый свист.
Род застыл. Он узнал самый тревожный сигнал, какой только может прозвучать по корабельной системе аварийного оповещения — «Потеря герметизации».
— У нас пробит корпус!
Если Фесс что-то ответил, то уже в пустое пространство. Рефлексы жителя Максимы взяли верх, и Род уже был на пути к сумке с инструментами для чрезвычайных положений.
Он дернул сумку, а пришлось дергать изо всех сил: дно у нее магнитное — и посмотрел на экран над нею. Там светились оконтуренные голубым очертания корабля, и в переднем трюме мигала красная точка. Род повернулся к выходу, прихватив сумку. Сзади послышался крик Грейси, но молодому человеку на сей раз это показалось не таким важным делом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: