Уилл Макинтош - Фоллер
- Название:Фоллер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-092888-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилл Макинтош - Фоллер краткое содержание
Ужасающая картина из обломка земли, повисшего в небе, разрушенных зданий и выщербленного асфальта. Кругом голод и паника. Что произошло? Почему люди не помнят друг друга?
В кармане Фоллера — подсказки. Фотография незнакомой девушки. Рисунок, написанный кровью. Фигурка игрушечного парашютиста.
Фоллер понимает: его мир не единственный.
И решается на прыжок с края мира.
Фоллер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Так куда мы едем?
— Кэтлин, это сюрприз , — сказала Изабелла. Она выглядела усталой.
— Когда вы вернулись из Мумбаи? — спросил Питер.
— Вчера. Я никогда не смогу привыкнуть к спонтанным командировкам на этой работе.
— Сомневаюсь, что кто-нибудь сможет, — сказал Гарри с заднего сиденья. — Я не думаю, что это возможно физически. Если, конечно, Уго не разработает вирус, который изменит наши внутренние часы.
— В данный момент это не входит в мои приоритеты, — произнес Уго.
Мелисса свернула на Колониальный бульвар, направляясь к Джеймстауну.
Мелисса и Изабелла шли по пристани впереди всех остальных. В лунном свете были ясно видны поразительные отличия двух сестер: худая, с повернутыми чуть внутрь коленями, бледная и веснушчатая, как ее отец-шотландец, Мелисса и маленькая, страдающая плоскостопием и загорелая, как и ее мать из Средиземноморья, Изабелла.
Сейчас, глядя на них, было тяжело различить что-то общее, что осталось от тех девочек, которые когда-то жили в трейлере в полукилометре от Питера в Гаскилле, штат Нью-Йорк. Питер и Мелисса ходили на один и тот же курс по химии. И оба были как белые вороны в классе. В год выпуска оба пытались избавиться от местных диалектов в своей речи. Они перестали говорить «ейнт» [4] ain’t (англ. разг.) — отрицательная форма глагола to be.
и старались произносить «милк» [5] milk (англ.) — молоко.
вместо «мелк» [6] melk (англ. разг.) — молоко.
. «Ай ейнт гоин ноувеа» [7] I ain’t goin’ nowhere (англ. разг.) — Я никуда не пойду.
превратилось в «Айм нот гоин энивеа» [8] I’m not going anywhere (англ.) — Я никуда не пойду.
. Поначалу они смеялись, так как это звучало странно и искусственно, словно речь ведущего новостей на канале CNN [9] CNN — телеканал, созданный Тедом Тернером 1 июня 1980 года. Является подразделением компании Turner Broadcasting System, которой владеет Time Warner. Компания CNN первой в мире предложила концепцию 24-часового вещания новостей. (Прим. ред.)
. Спустя некоторое время они привыкли, и странной стала та манера произношения, которую они использовали раньше. Мелисса и Питер даже начали подшучивать друг над другом, когда кто-то произносил прежнюю фразу или слово. Они поженились и переехали в Нью-Йорк в тот день, когда окончили среднюю школу. С детства Мелисса хотела стать актрисой и была шокирована, когда странные скульптуры, которые она создавала на заднем дворе еще в средней школе, оказались настоящим искусством.
Слева от них плавно покачивались на волнах три корабля. Постоянно прогуливаясь в этих местах, Питер знал об этих судах: это точные копии «Сьюзан Констант», «Годспит» и «Дискавери». Настоящие корабли, переполненные будущими поселенцами Джеймстауна, пересекали Атлантический океан в начале XVII века. На каждом вдоль палубы была закреплена паутина снастей. Вдруг третий в ряду — «Дискавери» — развернул белые паруса. Мелисса и Изабелла остановились у его трапа.
На палубе появился рыжебородый мужчина, одетый в военную форму XVII века и длинный ярко-красный плащ.
— Добро пожаловать на борт! — воскликнул он, шагая вниз, чтобы отсоединить цепь, тянущуюся вдоль трапа.
Когда они один за другим поднялись на борт, из каюты появилось шесть членов экипажа, одетых в рубашки, развевающиеся на ветру. Они заняли свои места на палубе, а Питера и его спутников повели вниз по лестнице в трюм. Когда-то это пространство размером с гостиную на время четырехмесячного плавания делили пятьдесят или шестьдесят человек. Теперь здесь стоял один стол с антикварной фарфоровой посудой. Красные деревянные стены и светлый, обшитый досками пол мягко мерцали при свете свечей.
Официантки в смокингах держали в руках бутылки вина и шотландского виски. Перед тем как сесть за стол, Питер поздоровался с каждой из них.
— Разве это не лучше, чем Le Yaca? — спросила Изабелла у Уго.
Уго помахал рукой, но ухмылка его выдала.
— Хорошо, может быть, и так.
— Это невероятно. Спасибо тебе, — сказал Питер, поглаживая колено Мелиссы.
На палубе раздавались громкие приказы к отбытию судна по реке Джеймс.
— Виски? — спросила одна из официанток, показывая Питеру бутылку.
— Не откажусь, — ответил он, протягивая свой бокал. — Спасибо, Джейми.
Питер смотрел на сидящих за столом, радуясь, что находится в кругу друзей, которые уже о чем-то оживленно беседовали.
Несмотря на замечательную старинную обстановку, это напомнило Питеру о Стэнфорде и магистратуре. Сколько ночей они вот так вшестером провели вместе, выпивая, закусывая и болтая ни о чем? Теперь это была редкость: Изабелла очень часто уезжала из страны, а Мелисса сверхурочно занималась своими скульптурами.
Кто бы мог подумать, что они будут здесь всего четыре года спустя? Дипломат Изабелла, Кэтлин, пиар-менеджер президента страны, молодой преуспевающий биотехник Уго и Питер, переворачивающий теоретическую физику вверх ногами.
Он наблюдал, как Гарри смешно вскидывает голову и смеется над словами Мелиссы. Только Гарри не реализовал свой профессиональный потенциал. Однако он, кажется, счастлив. Что сделала сестра Курта Воннегута [10] Американский писатель-сатирик. Считается одним из наиболее значительных американских писателей XX века. Автор таких произведений, как «Сирены Титана» (1959), «Мать Тьма» (1961), «Колыбель для кошки» (1963), сочетающих в себе элементы сатиры, черного юмора и научной фантастики . (Прим. пер.)
, когда Курт сказал ей, что она была лучшим писателем, чем он? Ничего не сделала. Нет такого вселенского правила, в котором прописано, что вы обязаны реализовать свой потенциал. Хотя случай с Гарри иной: он не закончил обучение из-за нервного срыва, а не из-за своего осознанного решения уйти из колледжа.
Гарри увидел, что Питер на него смотрит.
— Это неподходящее место. Я не могу греться в лучах собственной славы, когда поблизости нет никого, кто будет впечатлен мной и вами.
— Что это было? — повернувшись к нему, спросила Мелисса.
— Гарри сказал, что здесь он не может греться в лучах собственной славы, потому что здесь нет никого, кто бы нас узнал.
— Греться в лучах собственной славы? — рассмеялась Мелисса. — Что это, черт возьми, значит?
— Повышать собственную самооценку за счет знакомства с известным и популярным человеком, — пояснил Питер. — Например, если ты двадцать лет назад ходила в школу с Бейонсе — это первое, что ты должна рассказывать людям при встрече.
— Семьдесят процентов моей высокой самооценки — это работа с Питером, — сказал Гарри.
Он протянул руку Мелиссе и продолжил:
— Привет, меня зовут Гарри Вонг. Я старший ассистент в лаборатории Питера Сэндовала. Слышали об этом всемирно известном физике? Мы друзья. — Гарри отпустил ее руку. — Вот так я представляюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: