Либба Брэй - Мятежные ангелы
- Название:Мятежные ангелы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-59815-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Либба Брэй - Мятежные ангелы краткое содержание
В школе Спенс наступили рождественские каникулы. Джемма Дойл и ее подруги — Фелисити и Энн — отправляются в Лондон, чтобы провести праздничные дни со своими родными.
Совершенно неожиданно для Джеммы за ней начинает ухаживать привлекательный юноша из лондонского высшего света — Саймон Миддлтон. Однако, как бы ни были приятны оказываемые им знаки внимания и его высокое положение в обществе. Джемма никак не может забыть Картика. Загадочный индийский юноша, который связан с братством Ракшана, никак не выходит у нее из головы…
Впервые на русском языке вторая книга культовой трилогии «Великая и ужасная красота»!
Мятежные ангелы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Картик тихонько барабанит кончиками пальцев по столу.
— Она сказала тебе, как найти Храм?
— Нет, — отвечаю я. — Она просто повторяет одно и то же насчет того, что нужно увидеть истинный путь.
— Я понимаю, что тебе очень нравится мисс Хокинс, но ты должна помнить, что на нее нельзя положиться.
— Но то же теперь касается и магии, и сфер, — возражаю я, вертя в руках перчатки. — Я не представляю, с чего начать. Мне кажется, это невозможно. Я должна найти нечто такое, чего вроде бы и не существует, и пока все, чего мне удалось достичь, это разговор с сумасшедшей из Бедлама, которая твердит о том, что необходимо придерживаться истинного пути, следовать пути. Да я бы с радостью последовала по этому чертову пути, если бы знала, где он находится.
Картик от изумления разевает рот. А я слишком поздно осознаю, что выругалась.
— Ох, я ужасно виновата, прости, — теряюсь я.
— Да, ты чертовски виновата, — говорит Картик.
И вдруг разражается оглушительным хохотом. Я пытаюсь заставить его замолчать, но вскоре и сама не выдерживаю, и мы оба завываем от смеха, как гиены. Какой-то старик за столом неподалеку качает головой, глядя на нас; похоже, он решил, что мы свихнулись.
— Извини, — говорю я. — Это потому, что я раздражена.
Картик показывает на мой погнутый амулет.
— А это что такое? Что с ним случилось, как ты это сделала?
— Ох, — вздыхаю я, снимая с шеи Око Полумесяца, — это не я. Это мисс Хокинс. Когда я в первый раз ее навещала, она сорвала его с моей шеи. Я думала, она меня убить хочет. Но она просто держала его перед собой вот так.
Я показываю Картику жест мисс Хокинс. Картик хмурится.
— Как оружие?
Он берет у меня амулет и взмахивает им так, словно это кинжал. В янтарном свете фонарей таверны металл светится тепло, как золото.
— Нет. Она вот так его сжимала.
Я забираю амулет у Картика и поворачиваю и передвигаю его в ладони, как это делала Нелл.
— Она долго всматривалась в его обратную сторону, как будто искала там что-то.
Картик резко выпрямляется.
— Ну-ка, еще раз так сделай…
Я снова поворачиваю амулет туда и обратно.
— Что такое? О чем ты думаешь?
Картик опять откидывается на спинку стула.
— Не знаю… Просто вот эти твои движения напомнили мне о компасе.
Компас! Я придвигаю поближе лампу на высокой ножке и подставляю амулет под мерцающий свет.
— Ты что-нибудь видишь? — спрашивает Картик, пододвигая свой стул так близко к моему, что я ощущаю тепло его тела, ощущаю запах его волос — смесь печной сажи и пряностей… Это приятный запах, он притягивает к себе…
— Нет, ничего, — качаю я головой.
На обратной стороне амулета нет никаких пометок. Никаких указаний на направление.
Картик снова откидывается на спинку стула.
— Ну, мысль все же была неплохой.
— Согласна, — киваю я, продолжая всматриваться в амулет. — А что, если мы можем увидеть на нем что-то только в сферах?
— Ты попробуешь?
— Как только смогу, — обещаю я.
— Отлично, мисс Дойл, — говорит Картик, широко улыбаясь. — А теперь позвольте отвезти вас домой, пока я не лишился работы.
Мы выходим из таверны и снова идем по извилистым улицам к тому месту, где осталась карета. Но когда мы добираемся до нее, мальчишки рядом с ней нет. Вместо него мы видим троих мужчин в черной одежде. У одного в руках трость, и выглядят они так, словно собираются на нас напасть. Третий сидит в карете, держа перед собой развернутую газету. Улица, еще полчаса назад заполненная людьми, теперь совершенно пустынна.
Картик жестом дает мне понять, что надо замедлить шаг. Мужчины видят его, кто-то из них свистит. Третий, сидящий в карете, аккуратно складывает газету и выходит. Это тот самый мужчина со шрамом, тот, который преследует меня с самого приезда в Лондон.
— Восточную звезду найти нелегко, — говорит мужчина со шрамом. — Очень нелегко найти.
Я замечаю булавку с мечом и черепом на лацкане его сюртука. У остальных таких украшений нет.
— Привет, приятель, — говорит один из мужчин, подходя ближе. Он крепкий, коренастый, похлопывает тростью по ладони. — Помнишь меня?
Картик рассеянно потирает лоб, и я гадаю, о чем это они.
— Мистер Фоулсон прибыл сюда по делу, ему желательно поговорить с леди, — заявляет здоровяк и сильно толкает Картика.
Второй мужчина подходит ко мне и предлагает приблизиться к карете.
— Фоулсон, — говорю я. — Так, значит, у вас еще и имя есть.
Мужчина, сидящий в моей карете, хмурится, глядя на здоровенного хулигана.
— Незачем притворяться, — говорю я. — Мне известно, что вы — Ракшана. И буду вам весьма признательна, если вы перестанете меня преследовать.
Мужчина говорит низким, сдержанным голосом, будто увещевая капризного ребенка:
— А мне известно, что вы — дерзкая девчонка, не понимающая серьезности задачи, стоящей перед ней. Вам бы следовало находиться в сферах и искать Храм, а не бродить по самым грязным лондонским улицам. Уж здесь-то Храма точно нет. Или есть? Скажите-ка, куда вас водил этот парень?
Он ничего не знает об убежище Картика. Отлично. Я слышу, как Картик, стоящий рядом со мной, сдерживает дыхание.
— Просто посмотреть на окрестности, — говорю я. — Мне хотелось собственными глазами увидеть все эти трущобы.
Мужчина с тростью громко фыркает.
— Уверяю вас, сэр, я весьма серьезно отношусь к своему долгу, — говорю я мистеру Фоулсону.
— Так ли это, девица? Задача-то совсем проста: отыскать Храм и связать магию.
— Если это так просто, почему бы вам самому этого не сделать? — сердито возражаю я. — Ах да, вы не можете! Тогда придется вам положиться на меня, на дерзкую девчонку, а?
Фоулсон смотрит на меня так, словно ему хочется врезать мне изо всех сил.
— Что ж, похоже, в настоящий момент это действительно так.
Он одаряет Картика ледяной улыбкой.
— И ты, новичок, не забудь о своем долге!
Он сует сложенную газету под мышку и подходит к своим помощникам. И все втроем они неторопливо уходят, через секунду-другую исчезая за углом. Картик тут же оживает и впихивает меня в карету.
— Что он имел в виду, когда говорил о твоем долге? — спрашиваю я.
— Я уже говорил тебе, — отвечает он, беря лошадь под уздцы и заставляя ее развернуться. — Моя задача — помочь тебе отыскать Храм. Только и всего. А вот что ты имела в виду, когда просила Фоулсона перестать тебя преследовать?
— Только то, что он меня преследует! Он был на вокзале в тот день, когда я приехала в Лондон. А потом я видела его, когда гуляла в Гайд-парке с бабушкой, — говорю я, намеренно не упоминая Саймона. — А рядом с ним я видела женщину в зеленом плаще, Картик! В зеленом плаще!
— В Лондоне множество зеленых плащей, мисс Дойл, — отвечает Картик. — И не все они принадлежат Цирцее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: