Александра Адорнетто - Аид
- Название:Аид
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-71266-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Адорнетто - Аид краткое содержание
Бетани Черч — ангел, посланный на землю, чтобы охранять ее от демонов, вовсе не собиралась влюбляться. Тем более в земного парня. Однако узы, связавшие Бетани с Ксавье Вудсом, оказались прочнее, чем она ожидала. Но ни ответная любовь Ксавье, ни искренняя забота, которой окружили Бетани архангелы — ее брат Габриэль и сестра Айви, — не уберегли девушку от ловушки. Захватывающая поездка на мотоцикле закончилась в Аду! Отныне Бетани во власти демона Джейка Торна, который предлагает ей заключить сделку. По условиям ее, Бетани Черч сможет вернуться на землю, но согласиться означает потерять не только саму себя, но и близких…
Продолжение истории, начатой Александрой Адорнетто в блестящем дебютном романе «Нимб»! Ангелы противостоят демонам! Сила любви подвергается испытанию…
Аид - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы приказываем тебе, — властно повторила Абби, — выходи!
Оконная рама задребезжала, словно за окном завывал ветер. В комнате стало очень холодно, а Молли так стиснула мне руку, что пальцы онемели.
— Выходи! — приказала Абби. — Покажи себя!
Окно распахнулось, порыв ветра ворвался в комнату, мгновенно задув свечи. Кто-то взвизгнул, и каждая из девочек крепко вцепилась в ладони подруг. Я загривком ощущала дуновение, словно прикосновение холодных пальцев. Какими бы толстокожими ни были мои подруги, сейчас каждая почувствовала в комнате присутствие, и далеко не дружеское.
Я должна была заговорить, пока не стало поздно:
— Давайте прекратим! Это не игра!
— Теперь уже нельзя уходить, Бет. Ты все испортишь.
Взгляд Абби шарил по комнате.
— Кто здесь? — спросила она. — Дай знак, что слышишь меня.
Галли ахнула: бокал беззвучно заскользил по доске Оуиджа и замер на слове «Да». Ладонь Саванны в моей руке стала скользкой от пота.
— Кто это делает? — шепнула Молли.
— Зачем ты пришел? — спрашивала Абби. — У тебя есть послание для кого-то из нас?
Бокал прокружился по доске и ответил тем же словом: «Да».
— Для кого? — спросила Абби. — Скажи, к кому ты пришел?
Скользнув дальше, бокал отыскал букву А. И закружил в танце от буквы к букве, составляя имя. Абби недоуменно следила за ним, складывая буквы.
— Анабель Ли? — удивленно повторила она. — Здесь нет никого с таким именем.
Мое сердце стиснули ледяные когти. Для них это имя ничего не значило, а вот для меня… Я не забыла, как он стоял перед классом и бархатным голосом декламировал стихи:
Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли.
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Анабель Ли. [3] Стихотворение Эдгара По дано в переводе Бальмонта.
Я помнила, как он впился темными глазами в мои глаза и как ужасная тревога зародилась в моей душе. То же чувство захлестнуло меня и сейчас: в горле пересохло, легким не хватало воздуха. Неужели и вправду он? Могла ли невинная шалость вызвать нечто настолько чудовищное? Верить не хотелось, но глядя на ошеломленные лица вокруг меня, я поняла, что не ошиблась. Послание было предназначено мне, и только мне. Джейк Торн вернулся — он сейчас здесь, с нами.
Первой реакцией было рвануться отсюда прочь, но я сдержалась. Остановила меня только необходимость защитить девочек. Я взмолилась, чтобы у нас хватило еще времени как положено завершить сеанс и вернуть вызванное нами зло туда, где ему место.
— Скажи, чего ты хочешь? — Абби с трудом проглотила слюну; ее голос звучал пронзительнее, чем прежде.
Что она творит? Неужели не видит, что мы идем ко дну? Я готова была вмешаться и потребовать кончать это дело, когда дверная ручка яростно задребезжала. Она тряслась, поворачивалась из стороны в сторону, словно нечто невидимое пыталось выбраться из комнаты. Рассудок подсказывал, что это невозможно, — ведь дверь не была заперта.
Столь сверхъестественное явление оказалось для некоторых нестерпимым.
— Сохраняйте спокойствие, — посоветовала я по возможности ровным голосом — но опоздала. Молли выдернула руку и на четвереньках поползла вон из круга. При этом она задела ногой доску. Бокал для шерри взлетел в воздух и разбился вдребезги на полу. Одновременно в грудь мне жестоко ударил порыв морозного ветра. Дверь спальни распахнулась, скрипнув петлями.
— Молли, — окликнула, опомнившись, Галли, — ты куда?
— Я больше не играю, — сдавленно выкрикнула Молли. Она обхватила себя руками, словно пытаясь согреться. — Бет была права, зря мы этим занялись!
Я встала, нашарила выключатель и только тогда вспомнила, что в доме нет тока.
— Ничего, Молли. — Я обняла подругу, стараясь скрыть панику, подкатившую к горлу. Надо держать себя в руках. Я чувствовала, как неудержимо содрогаются плечи Молли. Хотелось ее утешить: мол, все это просто глупая игра и завтра мы еще посмеемся над собой. Но в душе я сознавала: это не безобидная шалость. Погладив Молли по плечу, я сказала самое успокоительное, что пришло мне в голову:
— Давайте пойдем вниз и сделаем вид, будто ничего не случилось.
— Не так все просто, — тихо и зловеще произнесла Абби. Она по-прежнему сидела на полу, подбирая осколки бокала и не сводя глаз с опрокинутой доски.
— Прекрати! — рассердилась я. — Ты что, не видишь, как она напугалась?
— Нет, ты не поняла, Бет. — Абби взглянула на меня снизу. Самоуверенности как не бывало: в ее округлившихся голубых глазах застыл такой же страх, как у Молли. — Она разорвала круг.
— И что? — сердито спросила я.
— То, что мы вызвали, было замкнуто в круге, — прошептала Абби. — Мы еще могли отослать его назад. А теперь… — голос у нее сорвался, Абби оглядела комнату. — Теперь Молли выпустила его на волю.
Глава 5
ШОССЕ В АД
Я стояла на площадке, глядя, как, спотыкаясь, одна за другой скатываются вниз мои подружки. Очень скоро разойдется слух, что в ночь Хэллоуина здесь видели настоящее привидение. Хотя на самом деле никто ничего не видел, я не сомневалась: до утра история приукрасится многократно.
Волна головокружения заставила меня ухватиться за перила. То, что было задумано как веселый вечерок, превращалось в нечто совсем иное. Я была по горло сыта вечеринкой. Пора уходить. Надо только найти Ксавье и попросить, чтобы отвез меня домой.
Едва головокружение отступило, я прошла на кухню, где с радостью обнаружила невинную праздничную суету. Компания азартно пыталась откусить от плавающего в тазу яблока. Таз вытащили из сарая и водрузили посреди кухни. Одна девочка, стоя на коленях, набирала в грудь воздуха и погружала лицо в воду. Зрители подбадривали ее криками. Когда она наконец распрямилась, ее темные волосы облепили открытую шею и плечи; румяное яблоко она победоносно сжимала в зубах.
Меня подтолкнули вперед: я, сама не заметив, встала в очередь игроков.
— Твоя очередь!
Меня обступили теплые тела. Я уперлась пятками в пол.
— Я не играю, я просто смотрела.
— Давай, — торопили меня, — попробуй!
Похоже, проще выловить яблоко, чем устоять перед таким напором. Хотя голос в голове призывал меня бежать, покинуть этот дом, я уже стояла на коленях, уставившись на собственное отражение, искаженное рябью. Зажмурившись, я вытеснила из сознания предостерегающий голос. А когда открыла глаза, увидела в воде такое, что у меня замерло сердце. Рядом с моим отражением колебалось истощенное лицо, мертвенные черты под тяжелым капюшоном. В кривых, как когти, пальцах что-то зажато. Серп? Свободная рука потянулась ко мне, неестественно длинные пальцы, словно щупальца, обвили мне шею. Я понимала — это невозможно, однако фигура показалась странно знакомой. Я видела эти черные одеяния в книгах и на картинах, знала их по урокам, которые давали мне дома. Воплощение смерти… Мрачный Жнец. Чего он хочет от меня? Смерти я недоступна, должна быть иная причина. Знамение — но чего? В панике я грубо растолкала ребят и выскочила в заднюю дверь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: