Андрей Ковалев - Заражение (СИ)
- Название:Заражение (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Ковалев - Заражение (СИ) краткое содержание
Что будет, если еще вчера спокойный мир, вдруг перевернется с ног на голову? Если мир, к которому все привыкли, вдруг перестанет существовать, превратившись в пепел? Ее величество Судьба ловко связывает абсолютно разных людей, решив понаблюдать, как они будут выбираться из разрушенного, захваченного ожившими мертвецами города. Очень разношерстная толпа, которая пытается действовать как отряд. Отряд идет через всю страну, наблюдая за изменяющимся миром, пытаясь разобраться, где добро, а где зло. На протяжении всего пути придется сражаться. Дойдут ли все до конца пути? Дойдет ли хоть кто-то?
Заражение (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А затем мы встретили клан Красного Песка, который искал укрытия. Они присягнули мне на верность, и теперь мы сообща работаем, пытаясь хоть как — то выстоять в замке Последней Надежды.
— Разбойники присягнули на верность барону? — удивленно поднял брови Ватрикс.
— Это новый мир, — улыбнувшись, ответил Дирсо. — Новые правила. Или вы думаете, что мы обычные головорезы, которые горят лишь жаждой крови, грабя деревни и убивая невинных?
Дирсо посмотрел на Ватрикса. Тот не стал отвечать.
— Правительства и богатеев, которых мы грабили на трактах, больше нет. Я и большинство моих людей родом из этих мест, с окрестных ферм. Здесь жили наши друзья, знакомые, родня. Большинство из ребят подались в разбойники, понимая всю несовершенность этого правосудия. Те, кого почти задушили налоги или произвол стражи, которая частенько заезжала на далекие фермы, напиваясь в тавернах и устраивая драки. Мы грабили караваны богатеев, возвращая бедным фермерам украденные у них деньги. Теперь короля нет. Теперь новые правила. Мы заботимся об этих людях.
Дирсо вскочил со своего места и хлопнул по столу своей широкой мозолистой ладонью.
— Успокойся, мой друг, — мягко попросил его Ди Коста. Дирсо сел:
— До основания клана Красного Песка я был землевладельцем. Вполне обеспеченным человеком. И в один прекрасный день у меня вышел небольшой… спор с приезжим дворянином из Призана. Он захотел купить мои владения. Я отказал ему в этом. А через пару недель меня вызвали в суд, который обвинил меня в утаивании доходов. Я пытался оспорить это, но судья, старый друг того самого дворянина, быстро доказал, что я неправ. Мне выжгли это, — Дирсо постучал пальцем по щеке, на которой красовалось клеймо должника. — Мои земли конфисковали, семью повесили. Мне пришлось бежать из родных краев. А потом, когда я скрывался в местных лесах, ко мне примкнули такие же несогласные.
— И вы не пытались искать правды в суде Призана? — сухо поинтересовался Де Волт.
Дирсо усмехнулся:
— Правда у каждого своя. Судья оставил у меня на щеке эту отметину, — громила ткнул пальцем в отметину от клейма. — Это его правда. Мы ограбили того окружного судью и разорили фермы нового владельца. Это была наш путь справедливости.
— Расскажите лучше, как вы выбрались из Руж, милорд Анри? — перебил их Ди Коста, переводя разговор в новое русло.
Вошел дворецкий и несколько работников, внося ром, эль и подносы с едой. Желудки всех заурчали, почуяв аромат жареной оленины и сводящий с ума запах свежеиспеченного хлеба.
— Да, но сперва перекусите, — усмехнулся Ди Коста, заметив, как жадно все смотрят на еду.
Дважды просить не пришлось, и когда работники унесли деревянные подносы, на которых остались лишь кости, а на столе остался кувшин эля и фарфоровый чайник, в котором настаивался отвар для Ларро, Анри начал рассказ. Ди Коста слушал молча, не перебивая. Лишь как — то странно посмотрел на Ватрикса, когда узнал про «Сеющих Смерть». К вору в рядах отряда он отнесся более чем спокойно.
— Да, вы проделали трудный путь, — произнес, наконец, он, когда Анри закончил рассказ. — И — да. На вашем месте я бы не особо афишировал вашу принадлежность к «Сеющим Смерть».
— Почему? — удивленно поднял брови гусар.
— В Форте Пепла забыли о присяге королю. Гусары превратились в обычных мародеров, вместе с примкнувшими к ним разрозненными бандами головорезов, и «Егерями Фирвуда», — усмехнулся Дирсо. — Вы видели то послание на дереве, у перекрестка?
Все молча кивнули. Значит, теперь гусары из «Сеющих Смерть» превратились в обычных убийц и мародеров. Это уже не было новостью. Большинство наемных полков формировалось из головорезов, которым чудом удалось избежать виселицы. Впрочем, к ним уже начали примыкать регулярные части, те же самые «Егеря», служба в которых раньше считалась элитной. Как любит говорить маг: этот мир перевернулся с ног на голову. И армия короля подалась в разбойники, а бывшие лесные братства вон, присягают на верность и охраняют покой мирных жителей. Все в порядке вещей.
— Признаться, меня пугает такое соседство, — произнес Ди Коста. — Пока они не решаются на открытое нападение. Но кто знает, что будет дальше?
В двери постучали:
— Милорд Ди Коста? — в комнату вошел один из бывших разбойников. — Наш отряд нашел выживших людей в лесах. Они сильно истощены, но укусов нет.
— Размести их в городе, — махнул рукой Вольтер. — Накормить и выделить свободные дома. И пусть их осмотрит лекарь. А затем, когда они отдохнут, найдем им какое — нибудь занятие по душе.
Бандит кивнул и исчез за дверью.
— Милорд Ди Коста, — Оларр встал из — за стола. Он был бледен, на лбу выступили крупные капли пота. — Мне нездоровится. Я бы хотел оправиться отдохнуть.
— Хорошо, — ответил Вольтер, внимательно рассматривая бледное лицо нордландца. — И на вашем месте я бы обратился к лекарю. Счастливчик, проводи Оларра.
Оларр кивнул и направился к дверям следом за мушкетером.
— Итак милорд Де Волт, куда вы направитесь дальше? — поинтересовался Ди Коста.
— Я ищу Фигаро Росси, — немного подумав, ответил тот.
Дирсо присвистнул, а Ди Коста посмотрел на Анри с нескрываемым удивлением:
— Зачем он вам, милорд? — спросил он.
— Он знает, из-за чего началось все это безумие, — ответил Эццио. — Вы догадываетесь где он, барон?
— Направляется в сторону Призана, — ответил за Ди Коста Дирсо.
— Значит, нам стоит наведаться в столицу, — сказал Анри.
— В землях восточнее Бри уже три дня кипит бунт, перерастающий в гражданскую войну, — медленно произнёс Дирсо. — Фигаро заявился туда вместе с ордами наемников «Оскала Мертвеца», слышали о таких?
Анри кивнул. «Оскал Мертвеца» — самая большая группировка наемников, расквартированная в Рейнмарке и Остмарке. Говорили, что общая армия княжеств куда меньше, чем наемные отряды опального герцога Баркхарда и Совета Капитанов. Для того, чтобы нанять такую армию, потребовалось бы целое состояние. Благо, у Фигаро оно имелось.
— Росси пришел вместе со своей армией к стенам Бри и объявил Инквизицию в ереси. Король и гвардия, само собой стали на сторону священников. Ночью недовольные горожане открыли ворота, и в городе воцарилось настоящее Пекло. Все, кто мог, уже сбежали из тех краев. Кто в сторону столицы, а кто на разоренные мертвяками земли. Остальные раскололись на два лагеря и пинтами льют кровь. Сейчас там еще жарче, чем было в Руж.
— Горожане открыли ворота? — недоверчиво переспросил Грасс.
— Ты думаешь, в городе не было противников Инквизиции? — хмыкнул Дирсо. — Подпольные алхимики, родня и друзья тех, кого сжег за ересь церковный суд, опальные колдуны, ведьмы и прочие. Их было более, чем достаточно. Гвардия и те, кто остались верны короне, тут же стянулись в столицу для помощи королевским войскам и рыцарям. Город беззащитен. И наверняка в него уже вошли мертвецы, которые не пощадят ни тех, ни других.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: