Эдгар Пэнгборн - Дэйви
- Название:Дэйви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альтерпрес
- Год:1998
- Город:Киев
- ISBN:966-542-026-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Пэнгборн - Дэйви краткое содержание
Впервые наш читатель может познакомиться с известным романом американского писателя Э. Пенгборна «Дэйви».
Дэйви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
59
Такой уж мой Дэйви. Что, кроме платья, побудило бы его отправиться в путь?
Ник.60
Запрет излагается соответственно в Книге Универсального Закона, 19-е издание (последнее, надеюсь), увидевшей свет в Нубере в 322 году: «В настоящее время и в будущем, совершенно и навсегда, запрещено, под страхом смертной казни любым способом, который определит церковный суд округа, производить, описывать, обсуждать, издавать любые упоминания, или всяким иным способом использовать вещество, известное в народе как порох, или любое другое вещество, которое полномочными властями церкви может обоснованно подозреваться, что оно содержит атомы».
Дайон М. М.61
Любая группа путешественников, которые передвигаются по дорогам и держатся вместе для безопасности, называется караваном. Это слово, кажется, использовалось немного иначе в Древнем Мире.
Дайон М. М.62
Святая мэрканская церковь, очевидно, заимствовала фантазию искупления чужой вины от христианства Древнего Мира с одним любопытным видоизменением. Согласно современному убеждению, любой святой человек, не только Христос или Авраам, может принять на себя грехи других, если господь согласен на сделку. Подобно современным верующим, христиане Древнего Мира, кажется, никогда не чувствовали ничего отвратительного и ужасного в учении, что человек мог бы получить свободный доступ на небеса посредством страдания и смерти другого. Аналогичные примитивные ритуалы убийства бога были, естественно, отмечены только учеными.
Дайон М. М.63
Дискант — высокий голос (мальчиков).
64
Обертоны — простые составляющие сложного колебания, имеющие более высокие частоты, чем основная частота этих колебаний.
65
Делавэр — штат на востоке США. По территории (5,3 тыс. кв. км) чуть больше наименьшего штата, Род-Айленда (3,2 тыс. кв. км.).
66
Magna Carta (Великая хартия вольностей) — грамота, подписанная в 1215 г. англ. королем Иоанном Безземельным под давлением восставших феодалов.
67
Я положил его в кровать, Ники, — утром с ним будет все в порядке.
Дайон.68
Вид sialia curroides (лат.) — водится в горной местности в США.
69
Намек на апостола Петра, трижды отрекавшегося от Иисуса Христа.
70
Баритон — мужской голос, средний по регистру между тенором и басом.
71
Глиссер — плоскодонное мелкосидящее быстроходное судно.
72
Я похвалю моего возлюбленного за бальзам его слов — честно говоря, милый, это просто повод, чтобы закрыть кому-то рот приятным по звучанию голосом.
Ник.73
Сопрано — самый высокий женский или детский певческий голос.
74
Контральто — низкий женский голос.
75
Чосер, Джефри (1340–1400) — англ. поэт; зачинатель англ. национальной литературы.
76
Евтерпа — др. греч. миф. — муза лиричекой поэзии и музыки.
77
В англ. языке слова Евтерпа и You twirp (ты потаскуха) звучат одинаково.
78
Выходи завтракать.
Н. и Д.79
Эпизоотия — одновременное заболевание многих животных какой-либо заразной болезнью.
80
Сорт мускатного винограда.
81
Лардпот — по англ. означает «мешок сала».
82
Поправка: Всеобщий Закон о Десятине, согласно которого требовалось ежегодно давать доллар от каждого человека старше шестнадцати, был отменен в 324 году. Верно и то, что церковь заменила его тем, что они называют Более Всеобщим Законом о Десятине, который стоит каждому полтора доллара; но первый закон был честно отменен, без никакого гнусного одурачивания.
Дайон М. М.83
Ренслар — город на р. Гудзон, севернее Кингстона, шт. Нью-Йорк.
84
Дейзи Мей — Прекрасная Мэри (англ.).
85
Энтикостай — остров у устья р. Св. Лаврентия.
86
Река Коннектикут протекает по штатам Нью-Гемпшир, Массачусетс и Коннектикут, откуда впадает в Атлантический океан.
87
Holy Oak — священный дуб (англ.) — город на р. Коннектикут, в шт. Массачусетс.
88
Пекан (Carya pecan) — дерево семейства ореховых, дико растет на юго-востоке Северной Америки.
89
Вустер — город в США, в штате Массачусетс, недалеко от Бостона.
90
Лоуэлл — город в США, недалеко от Вустера.
91
Мерримэк — река, протекает в штатах Нью-Гемпшир и Массачусетс, длиной 110 миль.
92
Города Бикен и Ньюбер расположены в 40 милях, а Кингстон и Райнбек — в 70 милях от Нью-Йорка, вверх по течению р. Гудзон в штате Нью-Йорк.
93
Салам алейхум (вост.) — здравствуй.
94
Асмодей (др. евр) — злой дух в семитской мифологии.
95
Джонстаун — город на западе шт. Пенсильвания.
96
Город Вифлеем в шт. Пенсильвания.
97
Потомак — река, на которой расположен г. Вашингтон.
98
Камберленд — город в штате Мэриленд.
99
Свайка — заостренный железный инструмент, используемый для разделения прядей каната, при сращивании канатов.
100
Игра слов: англ. balls имеет множество значений: муж. яйца, смелость, мужество, глупость, монеты (по одному доллару).
101
Мальчик для битья — человек, несущий наказание за чужую вину.
102
Патинированный — покрытый тонкой зеленой пленкой, образующейся в результате окисления бронзы или меди либо под воздействием окружающей среды, либо специальной обработки — патирования.
103
Джон Гарвард, 1607–1638 гг. — американский колонист и благотворитель, внес крупную сумму денег для колледжа, получившего его имя, в г. Кембридже (пригороде Бостона). С 1782 г. колледж получил статус университета (Гарвардский университет).
104
Намек на сталелитейные заводы Питтсбурга в шт. Пенсильвания.
105
Двусмысленность оригинала: «the good bacon» может означать также «хорошенькую прибыль».
106
Двусмысленность оригинала: «a flaming plum pudding» может означать также «эрегированный мастурбацией пенис».
107
Нет, не это причина держать в тайне, что я пишу. Причина в том, что я не обладаю открытой натурой, как Дэйви. Он был способен, так или иначе, бороться за истину в автобиографии, даже когда его «преследовали сноски», и Миранды, и мои, так как мы внимательно наблюдали за ним большую часть времени. Я никогда не смог бы пытаться так писать. Что касается меня, борьбу с пером нужно вести в темноте, очень тайно, сомневаясь в ее исходе. Эта сноска написана в мае 339 года, спустя целый год после отплытия Дэйви на «Морнинг Стар» — (Барр намеревался вернуться через четыре месяца). Если Дэйви вернется — (мы все еще надеемся, но больше не говорим об этом) — я мог бы, возможно, показать ему, что я написал о годах регентства, и, может быть, мы могли бы поговорить более откровенно, чем когда-либо в прежние времена. Мне бы теперь хотелось, конечно, отдать все, что я имею, за самую банальную из его сносок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: