Фрэнк Харди - Легенды Бенсонс-Вэлли
- Название:Легенды Бенсонс-Вэлли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИЗДАТЕЛЬСТВО «ПРОГРЕСС»
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнк Харди - Легенды Бенсонс-Вэлли краткое содержание
Легенды Бенсонс-Вэлли - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы купим билеты по три пенса и доедем до Саншайна, — сказал Дарки, доев мясо и обтирая кусочком хлеба тарелку. — Там останавливается балларатский товарный; говорят, на него сесть зайцем легче легкого…
Покончив с яблочным пирогом и чаем, они вышли из кафе и зашагали на станцию, что на Спенсер-стрит, а оттуда электричкой добрались до Саншайна. Здесь без всяких приключений они сели на товарный и вскоре мчались безлунной ночью по равнине в Бенсонс-Вэлли, довольно удобно устроившись на ящиках с суперфосфатом.
Было прохладно и очень не хватало одеял Дарки. Путешественники молча прижались друг к другу. Эрни забыл обо всем, даже о мятных конфетах, предвкушая благополучное возвращение домой.
— Мы спрыгнем, когда поезд замедлит ход около моста Мэлдон-Уэйр, — сказал Дарки. — Это самое трудное. Как только почувствуешь землю, расслабь мускулы и катись!
Товарный уменьшил скорость, он полз, как улитка. Дарки напряженно всматривался в темноту, подыскивая подходящее место, чтобы спрыгнуть. Наконец он прыгнул. Эрни за ним. Они покатились вниз по склону. Вдруг Эрни почувствовал такой страшный удар по голове, что искры посыпались у него из глаз; он ударился об пень и на миг потерял сознание.
Дарки поднялся и подошел к Эрни; Эрни застонал, и Дарки приподнял его голову.
— Что с тобой, друг? — тревожно спросил Дарки. Эрни снова застонал и сел, схватившись за голову.
— К-кажется, ничего, — ответил он.
Дарки помог ему встать на ноги, и они двинулись через кусты к шоссе. У Эрни кружилась голова, к тому же он натер правую пятку и начал хромать. Дарки взял его под руку. Они перелезли через забор и вышли на тропинку. Эрни тяжело опирался на Дарки. Они добрались до шоссе.
— Я не дойду, Дарки, очень уж далеко. Еще четыре мили, — еле выдавил из себя Эрни.
— Ты полежи, отдохни, а я постараюсь поймать машину, — сказал Дарки.
Он освободил приятеля от рюкзака. Эрни лег у канавы. Дарки свернул рюкзак и осторожно подложил ему под голову. Эрни застонал и откинулся на спину. Дарки снял пальто и укрыл его.
— Сейчас на шоссе, может, попадется что-нибудь, — сказал Дарки. — Машины ходят здесь по ночам.
Со стороны поселка Мэлдон засветились фары. Дарки перепрыгнул через кювет и стал с краю на асфальте, отчаянно размахивая руками. Роскошный лимузин промчался мимо, не замедляя хода.
— Чтоб тебе всю жизнь ходить пешком! — закричал Дарки вслед машине. Он вернулся к Эрни. — Шикарная машина никогда не остановится! Так-то. Старая таратайка или грузовик — те остановятся. Только бедняк поможет бедняку.
Дарки опустился на землю возле Эрни. Тому снова захотелось пробиться сквозь стену, годами отделявшую его от Дарки.
— Дарки!
— Да?
— Что ты думаешь? Ну, про демонстрацию и про все это?
— Думаю, что буду спать целую неделю, черт возьми, когда попаду домой, — уклонился от ответа Дарки.
— Дарки! — устало, но настойчиво сказал Эрни. — Мы здорово рисковали. Мы даже попали в тюрьму.
Эрни Лайл попытался всмотреться в лицо Дарки; тот лежал на спине, глядя в темноту. Наступило долгое молчание, потом Дарки мягко сказал, как бы разговаривая сам с собой:
— Никогда я много не думал. Пошел на войну за приключениями и получил их сполна. Вернулся домой и женился на Уинни. Пошли ребята. Я работал для Уинни и для ребят.
Он поднял свои большие руки:
— Вот этими руками. Все, что у меня было, — эти руки и моя сила. Потом начался кризис и мои руки остались без дела. Потом Том Роджерс и Полковник Макдугал стали созывать собрания, и я слушал, что они говорили. И вот они попросили меня поехать в Мельбурн. И я был рад, потому что они положились на меня.
Дарки постучал указательным пальцем по груди. Он словно не замечал присутствия Эрни.
— Вот этот Дарки сумел добраться до Мельбурна. Другие не смогли, а я смог. Этот Дарки крепко сшит. Этот Дарки мог бы схватиться со всем миром один на один. — Он потянулся и сел. — Ты хочешь знать, что я думаю? Ладно, я тебе скажу. Думаю, что научился кое-чему в Мельбурне. И вот чему. Один я — ничто. Просто бродяга, который притворяется, что он силен. Но вместе с пятью тысячами других я уже кое-что значу. Вместе с пятью тысячами других людей я добился, чтобы перестали давать пособия продовольствием. С этим покончено, Эрни. Мы с этим покончили!
Послышался отдаленный шум грузовика, и из-за поворота показались фары. Дарки встал и перескочил через кювет на дорогу. Когда огни приблизились, он вышел на середину шоссе и начал сигналить руками, как полицейский на перекрестке. Заскрежетали тормоза, и грузовик с прицепом остановился в нескольких ярдах от Дарки. Дарки подбежал к кабине.
— Не подвезешь нас? — спросил он шофера. — С моим напарником неладно.
— Садитесь, — ответил шофер. Он был в кепке и кожаной куртке. — Куда вам?
— В Бенсонс-Вэлли, — сказал Дарки и вернулся к Эрни, чтобы помочь ему перебраться через кювет.
Когда машина тронулась, шофер спросил, стараясь перекричать шум мотора:
— Странствуете?
— Не совсем, — ответил Дарки. — Мы только что соскочили с товарного из Мельбурна. Были на демонстрации.
— Желаю удачи! — одобрительно произнес шофер и сбоку взглянул на своих пассажиров. — Желаю удачи! Порядочная заваруха получилась там вчера вечером. Я в газетах читал.
— Да, — заметил Дарки, — нас потом упрятали в каталажку.
— А еще говорят — свободная страна! — воскликнул шофер. — Мой брат — безработный на пособии. Раз в неделю — кулек с продуктами. Черт знает что!
— С пособиями продовольствием покончено, — сказал Дарки. — Мой напарник ушиб голову, когда мы спрыгивали с поезда.
— Да, выглядит он неважно, — согласился шофер.
— Мне уже лучше, — подал голос Эрни.
Они замолчали. Грузовик начал спускаться по крутому склону к Бенсонс-Вэлли, и шофер сбавил скорость. Редкие огни мерцали в темноте. Город спал беспокойным сном. Вскоре фары осветили группу вязов, расположение которых напоминало арку на авансцене; затем потянулись яблоневые сады.
— Вот здесь мы и сойдем, — сказал Дарки. — Напротив Дома механика.
Скрипнули тормоза, грузовик остановился, и Дарки с Эрни вышли из кабины.
— Спасибо, друг, — поблагодарил Дарки, прежде чем захлопнуть дверцу.
— Всегда можешь рассчитывать на меня, — сказал шофер. — Я бы отвез вас прямо из Мельбурна, если бы знал.
— Ребята есть у тебя? — спросил Дарки.
— Да, сынишка.
— Угости его мятными. — Дарки вытащил из-за пазухи две горсти конфет и высыпал их в ящик под щитком приборов. — С приветом от сэра Гарольда Клэпа, — добавил он и захлопнул дверцу кабины.
Когда грузовик ушел, Дарки сказал:
— Что ж, друг, мы вернулись туда, откуда начали. Как ты?
— Ноги шалят малость. Но все будет в порядке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: