Светлана Шипунова - Дети солнца
- Название:Дети солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-Пресс
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-224-03875-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Шипунова - Дети солнца краткое содержание
Книга представляет собой несколько самостоятельных произведений. "Курортные рассказы" - цикл забавных, романтических и даже трагических историй из жизни отдыхающих и "аборигенов" города Сочи. "Маленькие семейные истории", каждая из которых являет собой законченный сюжет, но все вместе они складываются в своеобразный роман о любви внутри одной семьи. "Французские новеллы", повествующие о судьбах русских эмигрантов, выходцев с юга России, нашедших свой последний приют на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа под Парижем и православном кладбище в Ницце.
Дети солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Столыпин, — читаю я. – Это какой Столыпин? Тот самый, что ли? Его как звали?
— Нет, это не тот, — говорит муж. – Тот был Пётр Аркадьевич и похоронен он дома. Но вполне возможно, что какой‑нибудь его родственник.
Щербатовы… Гагарины… Трубецкие… Епанчины… Эдуард Барклай де Толли…
— А это — тот или не тот?
— Не тот, но всё равно из тех.
— Иди скорее сюда! Посмотри, что тут! – зову я мужа.
Я уже взобралась на самую верхнюю галерею и увидела торчащий прямо из земли простой белый крест, на котором написано одно только слово: МАРУСЯ.
— Что это значит, как ты думаешь?
— Не знаю, — пожимает муж плечами. – Может, какая‑нибудь сестра милосердия, которую знали только по имени?
— Надо будет спросить у этого… Он тут всех знает.
На самом верху кладбище заканчивается глухим забором и кустами, ничего интересного. Зато, обернувшись назад, мы вдруг видим вдалеке море, верхушки пальм и крыш – кажется, вся Ницца лежит перед нами. Некоторое время мы стоим молча, прислушиваясь к себе. Странное чувство, смесь восторга и грусти, поднимается в душе при виде этой пышной чужой природы и этих ветхих родных могил.
…И долго ещё петляем мы между склепами, любуясь изящными мраморными фигурками, украшающими некоторые надгробия, и прочитывая друг другу вслух надписи, среди которых попадаются и очень длинные, как на могиле Александра Раевского, где высечена в камне чуть не вся история дружбы его с Пушкиным. Наконец возвращаемся в тот самый дворик, куда выходят окна и двери двухэтажного дома, одна дверь в первом этаже, другая – наверху, от неё ведёт вниз наружная лестница. Дворик наполнен разной домашней утварью, из чего можно заключить, что это никакая не контора и не сторожка, здесь живут. Смотритель кладбища возится с цветами и, кажется, поджидает нас.
— Можно тут присесть на минутку? Ноги устали.
— Прошу, садитесь.
Я буквально падаю на деревянную скамейку у стены дома. Муж остаётся стоять, с интересом разглядывая дом и двор.
— А жена у вас на казачку похожа, — вдруг говорит смотритель, поглядывая на меня, но обращаясь к мужу. – Она случаем не казачка?
— Казачка, — улыбается муж, а я слегка краснею.
— Не донская ли?
— Нет, — говорит муж. – Кубанская.
Смотритель тоже улыбается и, обращаясь уже ко мне, говорит:
— Вы на мою бабушку в молодости похожи. Бабушка моя была казачка.
— Да что вы! – всплескиваю я руками. – Вот это да!
— Только она родом была с Дона, из станицы… — тут он слегка запинается и видно, как трудно произнести ему это длинное непонятное название, он выговаривает его осторожно, по слогам: — Кал–ни–бо–ло–цкой. Ударение он делает на втором слоге, у него получается: Кални–и–и…
— Калниболо–о–о–тской? – хором восклицаем мы, усиленно ударяя на «о».
— Так Калниболотская – это не на Дону, это у нас, на Кубани, — говорит муж.
— Как на Кубани?!
Видно, что он сильно удивлён и даже как будто озадачен этим простым обстоятельством.
— Большая, кстати, станица, зажиточная, – добавляю я.
— И сейчас зажиточная? – спрашивает он недоверчиво.
— И сейчас, — говорю я уверенно, будто сама там живу.
Смотритель кладбища делается взволнован и несколько раз повторяет:
— Вот так да… Вот так да…
Потом он идёт в дом и через некоторое время выносит оттуда несколько старых фотографий, коричневых, с изломанными краями, на них какие‑то люди, мужчины в гимнастёрках и сапогах, женщины в длинных тёмных юбках, в белых платках. Он тычет пальцем в фотографию: вот она, бабушка из Калниболотской. Я заглядываю с любопытством. С чего он взял, что я на неё похожа, и близко ничего нет.
— Значит, Кал–ни–и–и–болоцкая на Кубани находится? А я и не знал, всю жизнь считал, что это на Дону.
— А может, она раньше и была на Дону? – шепчу я мужу. – Сколько ж раз все перекраивали!
Он одёргивает меня: помолчи!
— А отец мой и дед — донские, — говорит смотритель. — Дед до революции школьным учителем был в Батайске. Знаете Батайск?
Ну конечно, мы знаем Батайск. Муж начинает методично выспрашивать подробности, и постепенно выясняется вот что.
Отец этого человека в 18–м году записался в Добровольческую армию, воевал под началом у Врангеля, а после разгрома ушёл с белыми за границу. Там он оказался сначала в Галлиполи, потом в Сербии, словом, помыкался по разным странам, пока не осел во Франции, в городе Лионе. Человек он был ещё молодой, дома, в России, ничему, кроме как воевать, научиться не успел, и пришлось ему идти в шахту каменотёсом. Это была очень тяжёлая работа, подорвавшая его здоровье. Лишь через несколько лет он смог найти себе работу полегче – на ткацкой фабрике. Там он познакомился с одной работницей, француженкой, влюбился и женился, в результате чего родился на свет наш собеседник. (То‑то я смотрю, что он ни на русского, ни на француза толком не похож, а он, значит, полукровка и есть). Родители отца, то есть нашего смотрителя дед и бабка, остались, между тем, в России. Первые годы они изредка переписывались, но в 34–м году от деда пришло из Батайска письмо, в котором он просил сына прекратить с ними всякую связь, потому что в России наступают суровые времена и такая связь чревата.
— И что же, они перестали переписываться?
— Перестали. Отец говорил, что это опасно.
— А что было потом?
— Потом… Он больше ничего не знал о них, даже не знал, живы они или умерли.
— И отец никогда больше не был в России?
— Нет, не довелось. Он умер довольно молодым, перед самым началом Второй мировой войны.
— Это отец научил вас говорить по–русски?
— Сначала он научил мою маму, и, когда я появился на свет, в доме у нас уже говорили на двух языках, но больше все‑таки по–русски. Отец и в православную церковь приучил меня ходить. И ещё, знаете? Он ведь завещал мне непременно жениться на русской.
— А вы?..
— Я так и сделал.
— Так у вас русская жена! Она, наверное, тоже из эмигрантов?
— Нет–нет, я привёз её из Советского Союза.
— Как это?
— Очень просто. Купил тур, поехал в Россию, нашёл там себе жену и привёз её сюда.
Мы с мужем переглядываемся: «Вот даёт!».
— И… где же она?
— Здесь, — он поднимает глаза наверх, где на втором этаже приоткрыто окно и виден край тюлевой занавески. – Она сегодня немного нездорова.
— И вы с ней тут и живёте?
— Тут и живём.
— Но… как это случилось, что вы стали смотрителем кладбища?
— О, это отдельная история, — говорит он, усаживаясь рядом со мной на скамейку.
Выясняется, что перебраться из Лиона в Ниццу заставила его болезнь суставов, врачи посоветовали сменить климат. Но, с детства приученный ходить в церковь, он и здесь, в Ницце, стал исправно посещать православный храм Святого Николая. А храм этот держит над Русским кладбищем опеку. И вот, спустя некоторое время, отец–настоятель, как видно, приметил прилежного прихожанина и предложил ему должность смотрителя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: