Иван Шмелев - Богомолье (сборник)
- Название:Богомолье (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Детская литература»4a2b9ca9-b0d8-11e3-b4aa-0025905a0812
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-08-004285-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Шмелев - Богомолье (сборник) краткое содержание
В книгу замечательного русского писателя вошли наиболее известные повести «Богомолье» и «Неупиваемая Чаша», а также рассказы и очерки для детей.
Для старшего школьного возраста.
Богомолье (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
195
Ора́рь – узкая длинная лента с каймой и кистями на концах. Означает первую степень священства, дьяконскую, и является частью дьяконского облачения.
196
Казёнка – неотапливаемый чулан в избе.
197
Па́тошный. – Имеется в виду завод, на котором варят патоку – жидкий сахар. Патока могла производиться из картофеля, винограда, арбузов и т. п. и являлась лакомством.
198
Податно́й инспектор – чиновник податной инспекции, которая собирала налоги с имущества мещан и крестьян (податных сословий). И. С. Шмелев служил податным инспектором при Владимирской казенной палате до 1907 г.
199
Казаки́н – верхняя одежда; однобортный, на крючках полукафтан со стоячим воротником и со сборками сзади.
200
Пуд – русская мера веса, равная 16,3 кг.
201
Тра́фься (от «трафить») – совершать что-нибудь удачно, ловко. Здесь: делать как кто-то, повторять за кем-то.
202
Хоромы Скуратова Малюты (наст. имя и фам. Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский; прозвище Малюта означает малорослый человек; ?—1573) – думный дворянин, приближенный царя Иоанна IV Грозного. Его хоромы, по преданию, находились возле церкви на Берсеневской набережной.
203
Сена́т – высший государственный орган Российской империи, ведал деятельностью правительственных учреждений и являлся последней судебной инстанцией.
204
Петр и Алексей. – Имеются в виду митрополиты московские, способствовавшие укреплению и возвышению Московского княжества в период его становления на протяжении XIV в. Оба митрополита по происхождению были русские в отличие от большинства митрополитов, греков по происхождению, присылаемых на Русь из Византии.
205
…Филипп, Царя за неправду обличавший… – Имеется в виду митрополит Филипп, обличавший царя Ивана Грозного (см. коммент. к с. 216).
206
Гермоге́н (ок. 1530—1612) – русский патриарх с 1606 г. В период Смутного времени был сторонником царя Василия Шуйского, после свержения которого всеми силами способствовал устранению смуты в России. Направлял войска на борьбу с Лжедмитрием II, пытаясь спасти страну от порабощения поляками. Благословил народное ополчение князя Дмитрия Пожарского, за что был заключен в темницу польскими интервентами, где и умер от голода. Канонизирован Русской православной церквью. Дни памяти – 2 марта (17 февраля) и 25 (12) мая.
207
Поско́нь – домотканый холст из конопляного волокна. Из него шилась крестьянская одежда.
208
Спас Темный. – Имеется в виду икона Нерукотворного Спаса, изображающая лик Иисуса Христа на четырехугольном полотне (убру́се).
209
Царь темнеет. – Упоминается памятник Александру III (скульптор А. М. Опекушин, архитектор А. Н. Померанцев) напротив храма Христа Спасителя. Уничтожен в 1918 г.
210
Порфи́ра – длинная пурпурная мантия.
211
Держа́ва – здесь: шар с крестом наверху, символ царской власти.
212
Гоме́р – древнегреческий поэт, жил приблизительно VIII в. до н. э., основатель старейшего литературного жанра – эпоса, в котором им были написаны поэмы «Илиада» и «Одиссея».
213
Жозе́ф де Местр (1753—1821) – французский граф, публицист, политический деятель, дипломат, религиозный философ, министр при дворе сардинских королей. В своих сочинениях он обличал революционные идеалы и отстаивал в противовес им католические ценности.
214
Le Comte Joseph de Maistre. Quatre Chapitres inédits sur la Russie. Paris, 1859. P. 21.
215
Ibid. P. 22.
216
Ни́цше Фридрих (1844—1900) – знаменитый немецкий философ, писатель, ниспровергатель общечеловеческой, и в частности христианской, морали, провозгласил «смерть Бога» и заменил его в своей концепции мира «сверхчеловеком».
217
Ки́немо – то же, что и кино.
218
Голго́фа (от евр . «череп», «лобное место») – гора, на которой был распят Христос. Теперь на ней находится храм Гроба Господня.
219
Инферна́льный – адский, демонический.
220
Ревера́ж – слово, придуманное автором; вероятно, то же, что «реверсия» – возвращение назад, атавизм.
Интервал:
Закладка: