Георгий Мдивани - Твой дядя Миша
- Название:Твой дядя Миша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1966
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Мдивани - Твой дядя Миша краткое содержание
В книгу известного драматурга Г. Мдивани входят пьесы, написанные в разное время.
В пьесе «Честь» автор рассказывает о предвоенной жизни одной из пограничных застав на окраине нашей страны.
Трагедия «Алькасар» посвящена героической борьбе с фашизмом, которую вел испанский народ.
В драме «Петр Багратион» во весь рост встает фигура выдающегося русского полководца, ученика Суворова и Кутузова.
«День рождения Терезы» — полное патетики драматическое повествование о героических буднях республики Куба.
Комедия «Украли консула» построена на основе действительных фактов: итальянские студенты украли консула, оставили его заложником и отказались освободить его до тех пор, пока испанские милитаристы не освободят молодого антифашиста.
«Твой дядя Миша» — пьеса о современности, о судьбе человека, прожившего большую, настоящую жизнь.
По этой пьесе в 1967 году в Малом театре был поставлен спектакль (есть радиопостановка) с одноименным названием (в главных ролях — В. Хохряков, В. Соломин), а также был снят известный фильм — «Моя судьба» (1973) (в главных ролях — И. Лапиков, Е. Евстигнеев, Е. Киндинов).
Твой дядя Миша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эльвира — толстуха.
Карлос — толстяк.
Вентура— 35 лет.
Место действия— Куба.
Время действия— апрель 1961 года.
На лучших курортах Кубы, расположенных по всему побережью, существовали аристократические клубы, которые могли посещать только очень богатые люди; гости допускались туда лишь по их рекомендации. Сейчас эти клубы принадлежат народу. Это шикарные здания, где часто стены — сплошное стекло; поэтому из баров, ресторанов и даже жилых помещений хорошо видны не только берег моря и пляж с золотым песком, но и дальние перспективы кубинского пейзажа — аллеи высоких, стройных королевских пальм и других тропических деревьев.
Я не знаю более музыкальной страны, чем Куба! Здесь по радио всегда передаются танцевальная музыка и песни. Даже в те дни и часы, когда в стране было крайне напряженное положение и каждую минуту ожидалось нападение извне, когда в Гаване и других городах взрывались бомбы террористов, — даже тогда по радио все время передавалась темпераментная музыка Кубы, которая на каком-то аккорде вдруг обрывалась, и тогда слышался знакомый каждому кубинцу голос Фиделя Кастро или звонкий голос маленькой легендарной женщины Касалес — самого популярного радиодиктора, говорящей о чрезвычайном положении в стране, о проделках врагов родины.
Эти контрасты драматического и веселого, так тесно живущие рядом, органичны для характера народа, ибо герои Кубы с песней трудятся и с песней идут в бой!
МдиваниАкт первый
В баре, через сплошные окна которого виден пляж, пустынно; здесь сейчас только двое: восемнадцатилетний парень Хосе, готовящий у стойки коктейль, и Апполонио — седой человек, лет пятидесяти, с обветренным, морщинистым, но мужественным лицом.
Апполонио сидит на высоком стуле и читает газету; несмотря на свои годы, он еще не пользуется очками. На буфете висит новенький кольт Хосе, с рукояткой, украшенной серебряной инкрустацией.
В левой стороне бара дверь, ведущая в отель.
Апполонио (откладывает газету, берет коктейль) . Опять взорвали бомбу в Гаване… двое убитых…
Хосе (взволнованно) . Я бы перестрелял всех этих мерзавцев!.. Всех поставил бы к стенке! Никого не оставил бы в живых! Всех этих, которые только мутят воду…
Апполонио (спокойно) . Но этих… не всегда их узнаешь!
Хосе. А я узнал бы! Ходил бы с утра до вечера по улицам Гаваны… Смотрел бы каждому в глаза… И если человек не улыбается — к стенке! Раз не улыбается — значит, он не рад нашей революции!
Апполонио (синеется) . А если у него мать умерла или девушка его разлюбила и ему не до улыбок?.. Тогда что?..
Хосе. Ну, конечно, такого бы я не тронул… Шутка, что ли? Девушка разлюбила!.. Здесь не только не улыбнешься, а и заплачешь… Конечно, надо разобраться… (Вдруг снова разъярился.) Но террористов я бы всех к стенке!.. (Тихо, доверительно, с просьбой в голосе.) Дядя Апполонио, скажи маме — пусть отпустит с тобой в Гавану… Здесь, в Плайя-Хироне, скука… тоска… Никакой опасности, никакой жизни… Сбивай коктейль, встречай гостей, улыбайся… А кольт напрасно висит… скучает… Скажи маме, а?.. Она тебя любит… верит… Скажи, что возьмешь меня с собой…
Апполонио. Ладно, скажу. (Снова берется за газету.)
Из гостиницы выходит Аманда — смуглая девушка, в обтягивающем фигуру модном платье; видно, она недавно проснулась и только что привела себя в порядок.
Аманда (подходит, садится рядом с Апполонио) . Здравствуйте, молодые люди!
Хосе. Здравствуй, Аманда!
Аманда (отнимая у Апполонио газету) . Ты чего такой неприветливый?
Апполонио. Не мешай, видишь — читаю…
Аманда (обнимает его, целует, заглядывает в глаза) . Посмотри на меня и улыбнись… Улыбнись… согрей Душу!
Апполонио (откладывает в сторону газету) . Разве у тебя есть душа?..
Аманда. Зачем тебе моя душа? Тебе не душа моя нужна, а вот эти глаза… (Снова заглядывает ему в глаза.) Вот эти руки… Вот эти губы… (Целует его.) Пожалуйста! На! Все!.. Чего молчишь? Скажи что-нибудь… хоть обмани — скажи, что любишь… Ну что тебе стоит?.. Мне приятно будет, мой седой волк… Нет, не волк!.. Эрдельтерьер… седая собака…
Апполонио. Отстань… Не мешай!
Аманда (сердито, передразнивая) . «Не мешай»!.. Хочешь испортить мне настроение! А почему по ночам я тебе не мешаю? (Встает; с песней, пританцовывая, заходит за прилавок, обращается к Хосе, который готовит бутерброды.) Это мне?
Хосе. Тебе, конечно!
Аманда (обнимает Хосе за плечи) . Для меня все равно — ты или Апполонио… Но ты мне приятнее, чем этот седой эрдельтерьер… Мой курчавый мальчик! Какие у тебя глаза!
Апполонио. Не трогай мальчика!
Аманда (смеется) . «Мальчик»!.. Хорош мальчик! (Вздыхает.) Эх, будь я на три года моложе!
Хосе. Какая разница?..
Аманда. Что ты понимаешь, Хосе! Разница большая… Я выбрала бы другую профессию…
Хосе. Разве нашей революции не нужны танцовщицы?
Аманда. Танцовщицы!.. Глупыш ты, Хосе! Танец только реклама для моей профессии… (Дружески хлопает Хосе по спине.) «Мальчик»!
Хосе (отстраняясь) . Дай приготовить завтрак.
Аманда (возвращаясь обратно, садится рядом с Апполонио, снова обнимает его и глядит в глаза) . Если бы ты не был собакой!.. Несмотря на твои седые волосы… и эти морщины… тебя еще можно было бы полюбить… Ты мужчина… грешник и негодяй!
Апполонио (улыбаясь) . Ну полюби меня… и мы останемся в Плайя-Хироне… не поедем больше в Гавану…
Аманда (скептически) . Разве ты на мне женишься?..
Апполонио (с иронией) . Какая идиллия! Какая верная будет у меня жена! Какая чистая, непорочная любовь!..
Аманда (дает ему пощечину) . Подлец! Хотя… чего от тебя другого ожидать? (Встает, подходит к радиоприемнику, крутит рычажок, усиливая звук танцевальной музыки. Танцует. Танцует нервно, истерически. Потом с рыданиями падает на диван лицом вниз.)
Апполонио (подходит к Аманде) . Я не намерен выслушивать твои упреки и смотреть на все это представление! (Повелительно.) Вставай!
Аманда (садится, покорно) . Прости…
Апполонио. Уходи…
Аманда (вытерла глаза) . Прости…
Апполонио. Уходи, говорю!
Аманда. Отстань!..
Хосе. Садись, Аманда! Завтрак готов!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: