ЭтотНикУжеЗанят - Что-то пошло не так
- Название:Что-то пошло не так
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
ЭтотНикУжеЗанят - Что-то пошло не так краткое содержание
Описание:
Что-то пошло не так - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И, конечно же, неизменным атрибутом вечерних прогулок был Филч. Он то пытался разогнать сборище привидений, которые слишком громко шептались, то примерял шлем от рыцарских доспехов, то тащил из одного кабинета в другой огромное пыльное зеркало. И всегда его сопровождала облезлая миссис Норрис, глаза которой неприятно светились красным в полумраке коридоров.
Собственно Голос Гарри услышал всего три раза. Неведомая тварь была по-прежнему голодна, зла и жаждала чьей-нибудь крови. Но как профессора ни простукивали стены, какие бы заклинания они ни применяли, понять, откуда доносится шипение, им пока не удавалось.
В другое время ежевечерние отлучки Гарри, несомненно, привлекли бы внимание однокурсников. Пришлось бы лгать, изворачиваться и покидать гостиную тайком. Но не теперь.
Благодаря Симусу, который орал под кабинетом МакГонагалл как голодный книззл, и Лаванде, которая не могла не поделиться этой новостью с подругами с других факультетов, слава Перси как Наследника постепенно расползлась по всей школе. Профессора причастность Перси к происшествию с Колином отрицали. Но делали это как-то неубедительно, так что им никто не поверил.
Мысль о том, что в школе находится ненормальный поборник порядка, который за любую шалость может проклясть, да так, что даже Дамблдор не расколдует, сделала всех учеников тихими, нелюбопытными и выявила у них невиданную тягу к урокам. Теперь вместо того, чтобы орать, взрывать в камине петарды и на спор штурмовать лестницу в спальни девочек, все сидели по углам, уткнувшись в учебники и строча длиннющие эссе. Отсутствия Гарри просто никто не замечал. Ну, нет Поттера. Наверное, в библиотеке торчит.
Самым смешным во всей этой истерии было то, что сам Перси Уизли ничего не знал. Вечно погружённый в учёбу, он считал ниже своего достоинства прислушиваться к глупым детским сплетням и искренне относил внезапное всеобщее уважение на счёт своего значка старосты.
Даже остальные Уизли поддерживали эту легенду. Правда, Джинни время от времени срывалась и начинала глупо хихикать при виде старшего брата, но к её странностям все уже привыкли. А близнецы явно пользовались тем, что бдительность Перси в атмосфере всеобщего порядка упала до нуля, и готовили какую-то грандиозную пакость.
— Я их прямо спросил, что происходит, — жаловался Рон. — А они обозвали меня малышом Ронни и… ну, ты понял.
— Да уж, — задумчиво покивал Гарри, скармливая орхидее очередной кусочек сосиски. — Они уже неделю шныряют по замку с такими лицами, что мне хочется в Австралию эмигрировать.
— Это почему? — удивился Невилл.
— Да потому что чем дольше они готовятся, тем сильнее потом всем прилетит. Я это ещё летом понял.
— Ты прав, друг, — кивнул Рон. — Как бы узнать, что они задумали?
— Проследить, подслушать… — начал перечислять варианты Невилл. — Гарри? Что ты делаешь?
— Ищу, — пробубнил Гарри, методично вышвыривая вещи из сундука. — Есть у меня одна штуковина… Блин! Да где же оно?! Или я его в тумбочку клал?
Кроме зеркала, Гарри недосчитался слегка обгрызенного, но всё равно роскошного павлиньего пера, одного полосатого носка с вышитыми снитчами и старых сломанных очков, которые мальчик всё время забывал выбросить. Зато нашёлся Планировщик домашних заданий, который немедленно принялся мерзким голосом вещать о важности повторения пройденного.
— Да заглохни ты, — Гарри швырнул занудную книжицу в сундук, захлопнул крышку и уселся сверху. — Ничего не понимаю. Ладно очки и перо, я мог их выбросить и забыть, ладно носок, они иногда сами уползают и прячутся. Но зеркало куда делось?
— Какое зеркало, Гарри? — мягко спросил Невилл. — Может, мы сможем тебе чем-то помочь? Зеркало есть в умывальной комнате. Мы можем тебя туда проводить, если хочешь.
— Говорящее зеркало, — укоризненно объяснил ему Поттер. — Артефакт такой. Самое оно для подслушивания. И вот куда я его дел?
Рон закатил глаза и ткнул пальцем в кучу одежды на полу:
— Если учесть, что твои вещи постоянно тут валяются, странно, что ты вообще хоть что-то находишь.
— Когда это они так валялись? — обиделся Гарри.
— А как раз, когда ты в Больничное крыло загремел. Мы вечером зашли, а тут… Серьёзно, друг, это плохая привычка.
— Было такое, — наморщив лоб, подтвердил Лонгботтом. — Домовики потом убрали.
Гарри судорожно вцепился в крышку сундука. Какое счастье, что рывшийся в его вещах некто не наткнулся на мантию-невидимку!
— Что с тобой, Гарри? Ты так побледнел.
— Кажется, съел что-то не то, — просипел Поттер, сглатывая подступивший к горлу ком.
— Мне тоже показалось, что селёдка была не очень свежая, — сочувственно сказал Рон и принялся складывать вещи Гарри в аккуратную стопочку.
— Вот вы тут сидите! — рыдающий вопль Симуса Финнигана достиг слуха Гарри одновременно со стуком распахнувшейся двери. — А там! Там!
— Что?
— Где?
— Пожар?
— Что произошло?
— Там это… — замялся Дин, отодвигая застывшего на пороге Симуса. — Уизли, ты не волнуйся только…
— Да что такое случилось? — взбеленился Рон, швырнул очередную мантию Гарри обратно на пол и выбежал из спальни. Гарри и Невилл, переглянувшись, бросились следом.
В гостиной они чуть не сбили с ног профессора МакГонагалл, беседующую с бледным Перси и непривычно серьёзными близнецами:
— …и всё будет хорошо. Я сообщу Молли и Артуру. Вы, конечно, тоже будете писать родителям, и я очень прошу обойтись без глупых выдумок, которые пересказывают друг другу ученики.
— Конечно, профессор, — выдавил из себя Перси. — Мы можем… навестить сестру?
— Джинни? Что с ней? — выпалил Рон.
— Мистер Уизли, — сочувственно кивнула ему декан. — Ваша сестра и мисс Грейнджер подверглись воздействию неизвестного проклятия. Того же самого, от которого пострадал мистер Криви.
Рон побагровел и с трудом сдерживал слёзы.
— Пойдём, — шепнул Гарри. — Не надо тут стоять.
В коридоре Рон молча взял из рук Невилла носовой платок и привалился к стене.
— Профессор Снейп обещал сварить какое-то зелье, — продолжал утешать его Гарри. — Они вылечат твою сестру, вот увидишь.
— Да, — насморочным голосом согласился Рон. — Вылечат. Пойдёте со мной к Джинни?
В палате Рон снова принялся шмыгать носом. Один из близнецов гладил его по плечу, второй что-то шептал Перси. А Гарри смотрел на держащиеся за руки девичьи фигурки, лежащие на сдвинутых кроватях, и не верил своим глазам.
Когда братья Уизли, оставив сестру, потянулись в кабинет мадам Помфри, Гарри осторожно подкрался и вытащил из скрюченных пальцев Гермионы небольшое зеркальце.
— А-а-а, явился, — недовольно проскрипело оно. — Хозяин называется. Давай, неси меня туда, где найдётся хоть кто-нибудь умный. Твоё-то лицо интеллектом не обезображено, а детских сказок я не знаю, уж извини.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: