ЭтотНикУжеЗанят - Что-то пошло не так
- Название:Что-то пошло не так
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
ЭтотНикУжеЗанят - Что-то пошло не так краткое содержание
Описание:
Что-то пошло не так - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы можете воспроизвести то, что он говорил, мистер Поттер? Не только смысл, а слова, интонации, тембр. Может быть, это даст нам какую-то подсказку.
— Попробую, — пообещал приободрившийся Гарри и закрыл глаза.
Вот он стоит в коридоре. Он только что вышел из кабинета Трансфигурации, где потерял десять баллов за игру в морской бой на уроке, прислонился к стене, дожидаясь, пока выйдут Невилл и Рон, и услышал…
— Разссорвать… убить… дай мне рассстерзссать их…
— Достаточно, Поттер, — хрипло прервал его Снейп.
Гарри вопросительно уставился на взрослых.
— Это не заразно, и вы не умрёте, — буркнул профессор. — Ложитесь спать, а с утра постарайтесь точно вспомнить, где именно вы слышали этот голос. Я к вам завтра зайду. Поппи, на два слова.
Дойти до кабинета они не успели. Послышались шаги, скрипнула дверь, и в палату вплыли ещё одни летающие носилки, с которых почему-то капала вода.
Гарри немедленно притворился спящим. Так, на всякий случай.
— Что ещё произошло? — всполошилась мадам Помфри. — Да ещё в такой поздний час?
— Что-то странное, Поппи, — тихо ответила МакГонагалл. — Мистера Криви нашли оцепеневшим в гриффиндорской душевой для девочек. Рядом с ним валялся кусок земляничного мыла.
«Ну Перси даёт, — ошеломлённо подумал Гарри. — Не зря его старостой назначили!»
Учитель просто слово для кого-то...
— Вы как хотите, конечно, но нужно что-то решать. Я понимаю, что у всех своих забот навалом…
— Позвольте!
— Не позволю!
— Послушайте!
— Не желаю!
— Наливайте!
— Не буду! Э… кхм… прошу прощения, увлёкся.
— То-то же. А теперь хотелось бы услышать причину того, что вы вынудили нас собраться здесь в такое время.
— Да-да. И наливайте уже, раз спать не дают, так хоть выпить. Исключительно в лечебных целях, для успокоения нервов.
— Господин директор?
— Нет, благодарю вас. Не желаете лимонную дольку?
— ЧТО, простите?
— Засахаренную лимонную дольку. Это такие сладости, которые делают магглы.
— М-м-м… не стоит, пожалуй. Мало ли, как маггловские конфеты прореагируют с огневиски.
— Кстати, интересный вопрос! Можно мне одну? Спасибо.
— Давайте не будем отвлекаться и всё-таки поговорим о том, что… Мерлиновы яйца!
— Осторожнее! Эванеско! Эскуро!
— Скорджифай! Что за пое… простите, дамы!
— Минерва, прыгайте, прыгайте, оно же сейчас до вас доползёт!
— Скорджифай!
— Однако…
— Умоляю, в следующий раз, когда вам придёт в голову поэкспериментировать, выбирайте менее людные места.
— Мда. Пожалуй, я малость перестарался. Но признайте, эффект был ошеломляющим. Господин директор, не пожертвуете ещё пару долек на благо науки?
— Охотно. И если вы будете так любезны, мне хотелось бы узнать о результате ваших опытов. Какое впечатляющее алхимическое преобразование! Вот, возьмите пакетик, магглы пишут на упаковках состав продукта.
— А стол, пожалуй, придётся выкинуть.
— Моя мантия! Эта погань прожгла дыру в моей новой мантии!
— Не трогайте стол, я заберу его с собой! Для опытов!
— Да уймитесь вы со своей мантией! У нас ребёнок пострадал, а вы о тряпках.
— Какой ещё ребёнок? Вы хотите сказать, что притащили в учительскую ребёнка, спрятали под стол, а потом его залило этой малиновой пеной? Да как вам только в голову такое пришло!
— Ну у вас и фантазия. Я, вообще-то, про мистера Криви.
— И зачем вы засунули его под стол?
— Да отвяжитесь вы от этого стола! Минерва, ну расскажите вы им! Кис-кис-кис. Хорошая киса, умная, нет, голова у кисы в стакан не пролезет!
— Минерва, не валяйте дурака, превращайтесь уже обратно!
— Первый раз в жизни вижу кошку, которая пьёт огневиски.
— Пфф. Это потому, что вы вечно раньше всех уходите.
— Я бы предложил всё же перейти к делу. А то мы до утра тут просидим. Да налейте вы ей в блюдечко, не мучайте коллегу!
— Давайте я расскажу. Сегодня вечером в Больничное крыло был доставлен первокурсник Гриффиндора Колин Криви в состоянии полного оцепенения. Если мне будет позволено провести аналогию, то с ним случилась та же беда, что и с Пивзом. Мальчик жив, но находится в глубокой коме и на ощупь твёрдый, как выпечка Хагрида. Что это и как с этим бороться, я не имею ни малейшего представления. У меня всё.
— Однако.
— Да что у нас за пое… простите, дамы… творится.
— Похоже, что с ребёнком, как и с полтергейстом, расправились при помощи заклинания Трансмогрифианской пытки! В своих странствиях я встречал подобные…
— А-а-а! Заклинанием, говорите? Не вы ли утверждали, что избавить школу от полтергейста дело пары взмахов палочкой?
— Кстати, да! И вы же намекали, что дохлый Пивз — ваших рук дело!
— Минерва, прекратите, вы линяете на мою мантию!
— Признавайтесь, Локхарт, чем вам помешал бедный мальчик?!
— И зачем вы намалевали на стене эту пошлую надпись?
— Протестую! Стену испортили близнецы Уизли, я лично застукал их за этим занятием и снял с них пятнадцать баллов!
— Да не ту надпись, коллега, а про Тайную комнату.
— Ах, вы об этом… да, жуткая безвкусица. Можно было что-нибудь поизощрённей придумать.
— Нет-нет, дамы и господа, я тут совершенно ни при чём! Наложенное мной на Пивза заклятие было куда более безобидным, но, видимо, оно настолько ослабило нашего хулигана, что неизвестный злоумышленник смог расправиться с ним без всяких проблем.
— А если я вам сейчас Веритасерума в виски накапаю?
— Только если вы поклянётесь не задавать личных вопросов!
— Мне кажется, вы слишком увлеклись. Давайте вернёмся к нашей проблеме. Мы должны решить два вопроса: кто мог довести мистера Криви до такого состояния и что мы будем делать с телом. У кого какие соображения, прошу высказываться.
— Находившийся в Больничном крыле мистер Поттер утверждает, что причиной оцепенения мистера Криви является гриффиндорский староста Персиваль Уизли.
— Забавно, то же самое мне сказал и мистер Финниган, однокурсник Поттера. Он был в душевой кабинке и слышал, как мистер Уизли грозился жестоко расправиться с тем, кто мажет полы умывальных комнат мылом. Когда мистера Криви обнаружили в компрометирующей ситуации, мистер Финниган так испугался, что немедленно побежал ко мне. Он выложил мне свои соображения, а заодно сдал все навозные бомбы, липучки и кусачие фрисби, которые привёз с собой. На всякий случай, чтобы ничего не нарушить, как он выразился. Собственно, не только он, но это уже к делу не относится.
— Как это мило. Минерва, займите мне Перси, пусть поживёт несколько дней с моими оболтусами.
— Ваши шуточки тут неуместны. Вы действительно думаете, что мистер Уизли на такое способен?
— Почему бы и нет? Мальчик усердный, старательный, из старинной чистокровной семьи, да ещё с Блэками в предках… мало ли, какие у них могут быть старые заклинания в запасе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: