Александр Бушков - Изобличитель. Кровь, золото, собака
- Название:Изобличитель. Кровь, золото, собака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (17)
- Год:2021
- ISBN:978-5-04-118318-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Александр Бушков - Изобличитель. Кровь, золото, собака краткое содержание
Изобличитель. Кровь, золото, собака - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
130
Шаферы (обычно двое, но их могло быть и больше) – своего рода «ассистенты» жениха. Во время венчания помогали в разных мелочах, но главной их обязанностью было держать над головами венчающихся венцы.
131
Гражданский чин, соответствующий армейскому капитану.
132
То есть не по собственному желанию, а по указанию начальства. Такая формулировка считалась позорной и перечеркивала все надежды на хорошую карьеру в будущем.
133
Никодимов рассказывает реальную биографию Аркадия Францевича Кошко (1867–1928), носившего неофициальный титул «короля русского сыска», ставшего в конце концов начальником сыскной полиции всей Российской империи.
134
Ордена Российской империи подразделялись на «императорские» (исконно русские) и «царские», к которым относились заимствованные у поляков после раздела Польши орден Белого Орла и после разгрома первого польского мятежа 1831 г. орден Святого Станислава.
135
Подовый пирог – пирог из кислого теста.
136
Чугункой долго в просторечии называли железную дорогу.
137
Ротонда – верхняя женская одежда, накидка почти до пят, без застежек и рукавов, с прорезями для рук и стоячим воротником. В теплое время обычно была бархатной, в более холодную пору – суконной, с меховым воротником и меховой отделкой по подолу, а то и целиком подбитая мехом.
138
Градоначальник – в данном случае начальник городской полиции, обладавший и определенной административной властью.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: