Маргарет Этвуд - Избранные произведения в одном томе [Компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Этвуд - Избранные произведения в одном томе [Компиляция] краткое содержание
Удостоена множества престижных наград общим счетом более полусотни — в их числе испанская Премия принца Астурийского и французский Орден искусств и литературы; первый лауреат премии Артура Кларка (за «Рассказ служанки»), семикратный финалист и дважды лауреат «Премии генерал-губернатора» (высшая литературная награда Канады), пятикратный финалист Букеровской премии — и лауреат ее за роман «Слепой убийца». Также ее произведения номинировались на Небьюлу, Мифопоэтическую премию, Премию Дж. Кэмпбела, Локус, Премию Дж. Типтри.
Маргарет Этвуд талантливый фотограф и художник-акварелист. Её рисунки служат своего рода иллюстрациями к её литературным произведениям, часто она сама придумывает обложки своих книг.
Содержание:
Рассказ Служанки (цикл)
Орикс и Коростель (цикл)
Лакомый кусочек
Постижение
Мадам Оракул
Мужчина и женщина в эпоху динозавров
Телесные повреждения
…Она же «Грейс»
Слепой убийца
Пожирательница грехов (сборник)
Каменная подстилка (сборник)
Избранные произведения в одном томе [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
260
« Улицы Ларедо » (1876) — песня о смерти молодого ковбоя на народную ирландскую мелодию и стихи Фрэнсиса Генри Мэйнарда.
261
Неотесанная (фр.).
262
« Трэвелерз » — канадская фолк-группа 1950—1960-х гг. Гарри Белафонте (р. 1927) — американский певец, музыкант и киноактер.
263
Жена премьер-министра Канады Пьера Трюдо .
264
Эндрю Карнеги (1835–1919) — известный американский промышленник, миллионер, филантроп и меценат.
265
В штате Юта обнаружено множество кладбищ динозавров.
266
Джек Бенни (наст. имя Бенджамин Кубельски, 1894–1974) — известный американский комик, киноактер, звезда радио и телевидения.
267
«Сардоническая улыбка» (лат.), симптом столбняка.
268
Пер. С. Маршака.
269
Аллюзия на Песнь Песней, 1:5.
270
Крупный торговый центр в центре Торонто и сеть универмагов, основанная Тимоти Итоном .
271
Хоккейная команда Торонто.
272
Один из группы островов на озере Онтарио, недалеко от центра Торонто; излюбленное место отдыха горожан.
273
« Зеленый Шершень » — приключенческий радиосериал (1936–1952) Джорджа Трендла , впоследствии одноименный американский телесериал (1966–1967). «Наша мисс Брукс» — американский комедийный радиосериал (1948–1952), впоследствии — одноименный телесериал (1952–1956) с Евой Арден в главной роли.
274
Откровение Иоанна Богослова, 18:7, 18:9.
275
Пс. 102:15.
276
Откровение Иоанна Богослова, 18:8.
277
Послание к Титу, 3:1.
278
Здесь и далее — цитаты из поэмы Сэмюэла Тэйлора Кольриджа «Кубла-хан», пер. К. Бальмонта.
279
Фирменный напиток из какао.
280
Синель — вид ткани.
281
Sunshine (англ.) — солнечное сияние.
282
Бумажный носовой платок.
283
Разновидность лимона.
284
Long Life (англ. букв.) — долгая жизнь.
285
Band Aids — спасательная команда.
286
Рестлинг — вид спорта, сродни перетягиванию каната.
287
Между нами (фр.).
288
Leisure — досуг, удовольствие.
289
Уильям Моррис (1834–1896) — английский художник, писатель и теоретик искусства. Автор поэмы «Земной рай» (1868–1870). — Здесь и далее прим. переводчика.
290
Эмили Дикинсон (1830–1886) — американская поэтесса.
291
Эжен Марэ (1871–1936) — южноафриканский писатель и ученый-энтомолог, писал на африкаанс.
292
Сюзанна Муди (Сюзанна Стрикленд, 1803–1885) — английская писательница, автор книг о жизни переселенцев в Канаде. Ее творчеством вдохновлен сборник стихов Маргарет Этвуд «Дневники Сюзанны Муди» (1970).
293
Мацуо Басё (1644–1694) — японский поэт. Писал в жанре хокку.
294
Чернушка дамасская или посевная, нигелла (Nigella gen.).
295
Эмили Бронте (1818–1848) — английская писательница и поэтесса, автор романа «Грозовой перевал» (1847).
296
Ольдермен (ныне «олдермен», от древнеангл. ealdorman , пожилой человек, старейшина) — в Северной Америке член городского совета или местного законодательного собрания.
297
Иер. 13:23.
298
Хрустальный дворец — выставочный павильон из стекла и чугуна, построен в 1851 г. в Лондоне для «Великой выставки»; сгорел в 1936 г.
299
Лук. 15:7.
300
Имеется в виду Уния Англии и Шотландии, заключенная в 1707 г. английской королевой Анной Стюарт (правила в 1702–1717 гг.).
301
Иов. 1:7.
302
Квакеры — члены протестантской общины, основанной в середине XVII к. в Англии. Отвергают институт священников, церковные таинства, проповедуют пацифизм, занимаются благотворительностью. Общины квакеров распространены главным образом в США и Великобритании.
303
Методисты (методистская церковь) — протестантская церковь, главным образом в США, Великобритании. Возникла в XVIII в., отделившись от англиканской церкви, и требовала последовательного, «методического» соблюдения религиозных предписаний.
304
Неизвестная область (лат.).
305
Тори в США и Канаде — противники отделения американских колонии от Англии.
306
Имеется в виду английский генерал Джеймс Вульф (1727–1759). возглавивший Квебекскую экспедицию против французской армии. Упоминается в национальном гимне Канады.
307
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт и драматург Викторианской эпохи.
308
Англиканская церковь — одна из протестантских церквей; государственная церковь в Англии. Возникла в период Реформации в XVI в. По культу и организационным принципам близка католической. Церковную иерархию возглавляет король.
309
Адольфус Эджертон Райерсон (1804–1882) — канадский священник, политик, писатель и деятель образования из провинции Онтарио.
310
Унитарии — антитринитарии-протестанты. Вместе с догматом о Троице отвергали церковное учение о грехопадении, таинства (в т. ч. признаваемые протестантами). Преследовались и католиками, и ортодоксальными протестантами. В XVII в. обосновались в Англии, с первой половины XIX в. центр движения переместился в США.
311
«Ирландский вопрос» — проблема, связанная с борьбой Ирландии за независимость от Великобритании. В 1921 г. закончилась Ирландской гражданской войной и разделением страны на Северную Ирландию, оставшуюся в составе Соединенного Королевства, и независимую Ирландскую Республику.
312
Иоан. 8:32.
313
См. послесловие автора.
314
Джеймс Брейд (1795–1860) — шотландский ученый, зачинатель современного гипноза. Нейрогипноз — предложенная им форма гипноза, воздействующего непосредственно на центральную нервную систему человека.
315
Франц Антон Месмер (1734–1815) — немецкий врач, богослов и астролог, исследователь «животного магнетизма».
316
Иоан. 3:8.
317
Иоан. 3:6.
318
Флоренс Найтингейл (1820–1010) — легендарная английская сестра милосердия, зачинательница современного ухода за больными, получила прозвище «Женщина с лампой».
319
Роберт Браунингг (1812–1889) — английский поэт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: