Маргарет Этвуд - Избранные произведения в одном томе [Компиляция]

Тут можно читать онлайн Маргарет Этвуд - Избранные произведения в одном томе [Компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Книги, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранные произведения в одном томе [Компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Интернет-издание (компиляция)
  • Год:
    2020
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Маргарет Этвуд - Избранные произведения в одном томе [Компиляция] краткое содержание

Избранные произведения в одном томе [Компиляция] - описание и краткое содержание, автор Маргарет Этвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Маргарет Элинор Этвуд (род. 1939) — известная канадская писательница и поэтесса, одна из главных фигур на мировой литературной арене, современный классик, переведенный на десятки языков.
Удостоена множества престижных наград общим счетом более полусотни — в их числе испанская Премия принца Астурийского и французский Орден искусств и литературы; первый лауреат премии Артура Кларка (за «Рассказ служанки»), семикратный финалист и дважды лауреат «Премии генерал-губернатора» (высшая литературная награда Канады), пятикратный финалист Букеровской премии — и лауреат ее за роман «Слепой убийца». Также ее произведения номинировались на Небьюлу, Мифопоэтическую премию, Премию Дж. Кэмпбела, Локус, Премию Дж. Типтри.
Маргарет Этвуд талантливый фотограф и художник-акварелист. Её рисунки служат своего рода иллюстрациями к её литературным произведениям, часто она сама придумывает обложки своих книг.
Содержание:
Рассказ Служанки (цикл)
Орикс и Коростель (цикл)
Лакомый кусочек
Постижение
Мадам Оракул
Мужчина и женщина в эпоху динозавров
Телесные повреждения
…Она же «Грейс»
Слепой убийца
Пожирательница грехов (сборник)
Каменная подстилка (сборник)

Избранные произведения в одном томе [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения в одном томе [Компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Маргарет Этвуд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

405

« Пребудь со мной » (Abide with Me, 1847, 1861) — церковный гимн Генри Фрэнсиса Лайта и Уильяма Генри Монка .

406

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — английский историк, чей главный труд — «История Англии от вступления на престол Якова II» (The History of England from the Accession of James the Second, 1848) в пяти томах.

407

« Кубла Хан, или Видение во сне » — стихотворение английского поэта Сэмюэла Тейлора Кольриджа (1772–1834), навеянное ему во сне. Перевод К. Бальмонта.

408

« Эванджелина » (Evangeline, 1847) — эпическая поэма американского поэта Г. У. Лонгфелло (1807–1882), в которой описана судьба французских канадцев, изгнанных англичанами.

409

Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861) — английская поэтесса. «Сонеты с португальского» (1850) посвящены ее мужу, поэту Роберту Браунингу. Цитируется сонет 43.

410

Эмили Полин Джонсон (1861–1913) — канадская поэтесса, дочь могавка и англичанки, первая индеанка, чьи работы были опубликованы в Канаде. Много разъезжала по стране, выступая перед жителями, в том числе перед индейцами. Цитируется ее стихотворение «Песнь моего весла» (The Song My Paddle Sings, 1912) в переводе Э. Бобровой.

411

Альфред, лорд Теннисон . «Мариана» (1830).

412

Цитата из стихотворения английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821) «Ода греческой вазе» (1819) в переводе В. Микушевича.

413

Альфред, лорд Теннисон . «У моря» (Break, Break, Break, 1842). Перевод С. Маршака.

414

Эдвард Фицджеральд (1809–1883) — самый известный переводчик Омара Хайяма (1050–1123) на английский язык. Первое издание переводов вышло в 1859 г.

415

Перевод О. Румера.

416

Перевод В. Державина.

417

Перевод И. Сельвинского.

418

Остин Генри Лейард (1817–1894) — английский археолог и дипломат, проводил раскопки на территории древней Вавилонии, в том числе в Ниневии (1849–1851).

419

Эммануил Сведенборг (1688–1772) — шведский ученый, духовидец и теософ, основатель секты сведенборгиан.

420

« Фабианское общество » (с 1884-го) — британская реформистская организация, названа в честь римского полководца Фабия Максима Кунктатора. Считали социализм неизбежным итогом развития общества, настаивая на эволюционной смене экономик.

421

Спасайся, кто может (фр.).

422

« Федра » (1677) — трагедия французского драматурга Жана Расина (1639–1699).

423

Если бы молодость знала, если бы старость могла (фр.) — цитата из эпиграммы (1594) французского писателя Анри Этьена (1528–1598).

424

Боязнь страха хуже самого страха (фр.) — цитата из труда «Опыты» (1580) французского философа и писателя Мишеля де Монтеня (1533–1592).

425

У сердца есть свои резоны, о которых разум и не догадывается (фр.). Блез Паскаль (1623–1662) — французский религиозный философ, писатель, математик и физик.

426

История, эта восторженная, изолгавшаяся старая дама (фр.) — цитата из книги путевых заметок «На воде» (Sur l'eau, 1988) французского писателя Анри Рене Альбер Ги де Мопассана (1850–1893). Перевод Б. Горнунга.

427

До идолов дотрагиваться нельзя — позолота пристает к пальцам (фр.) — цитата из романа французского писателя Гюстава Флобера (1821–1880) «Госпожа Бовари» (1856). Перевод Н. Любимова.

428

Да, если на земле стал человеком бог, то дьявол женщиной не сделаться не мог (фр.) — цитата из драмы «Рюи Блаз» (1838) французского писателя, главы и теоретика французского романтизма Виктора Мари Гюго (1802–1885). Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

429

Жребий брошен (лат.).

430

« Хоть ненавижу, люблю » (лат.) — двустишие римского поэта Гая Валерия Катулла (ок. 87 до н. э. — ок. 54 до н. э.). Перевод А. Фета.

431

Женский колледж «Альма» — независимая школа для девочек в Сент-Томасе, Онтарио, открытая в 1877 г.

432

День труда с 1894 г. официально отмечается в Канаде в первый понедельник сентября.

433

И я в Аркадии (лат.).

434

Женский легион — общественная женская организация, входящая в состав Канадского королевского легиона.

435

«Кулинария по-бостонски» Фэнни Мерритт Фармер (1857–1915) впервые была опубликована в 1896 г. Приведенная цитата — написанное специально для этого издания предисловие Джона Раскина (1819–1900), британского искусствоведа, художника, ученого, поэта и философа, много сделавшего, в частности, для поддержки прерафаэлитов.

436

Вацлав I из династии Пржемысловичей — князь Чехии (Богемии). Ок. 929–936 гг. был убит своим братом Болеславом, впоследствии канонизирован. В 1853 г. Джон Мэйзон Нил написал о нем детскую песню «Добрый король Вацлав», которая стала популярным рождественским гимном.

437

Конец века (фр.).

438

За неимением лучшего (фр.).

439

У библейского Иова было три друга, Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамигянин, которые пришли его утешать, прослышав о постигших его несчастьях; в книге Иова приводятся пространные дискуссии страдающего Иова с друзьями.

440

«И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне» (Мф. 25:40).

441

« Без жены дни трудны » (What Is Life without a Wife?) — песня Чарльза Вильерса Стэнфорда на стихи Алфреда Персевала Грейвза , в 1882 г. опубликованная в нотном сборнике «Песни старой Ирландии».

442

Лю — невольница из оперы итальянского композитора Джакомо Пуччини (1858–1924) «Турандот» (1926). Она, влюбленная в принца Калафа (влюбленного в Турандот), отказывается назвать принцессе его имя, поскольку это грозит ему смертью, и кончает с собой.

443

« Ненастье » (Stormy Weather, 1933) — песня Теда Кёлера и Харольда Арлена, впервые исполненная Этель Уотерс в гарлемском клубе «Коттон».

444

Вариация на тему песни « Дымчатая луна » (Smokey Moon, 1934) Дж. Дэморда и Крэда Шелли .

445

Вариация на тему народной детской « Песни про вьюшку » (The Damper Song), которая при пении сопровождается игрой — жестами, изображающими, как идет дымок и что делают с вьюшкой.

446

Excelsior — [все] выше (лат.), девиз штата Нью-Йорк, вдохновивший американского поэта Генри Уодсворта Лонгфелло (1807–1882) на стихотворение с таким названием (1841); герой стихотворения, юноша со стягом, на котором был начертан девиз «Excelsior!», вопреки всем предостережениям восходит на горный перевал и там погибает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Маргарет Этвуд читать все книги автора по порядку

Маргарет Этвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения в одном томе [Компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения в одном томе [Компиляция], автор: Маргарет Этвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x