Александр Архиповец - Танцующая в пламени.
- Название:Танцующая в пламени.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Архиповец - Танцующая в пламени. краткое содержание
Танцующая в пламени. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На смену явилось безумное лицо де Гри. Барон гримасничал, ухмылялся, высовывал из беззубого рта безобразно распухший язык. Он явно насмехался над Поставом, над его бессилием и унижением.
Стряхнуть наваждение и взять себя в руки маркграф смог лишь в доме Юргиса. Здесь он словно очнулся от кошмарного сна. Дрожащей рукой вытер выступившую на лбу испарину и, придвинувшись к ярко пылающему камину, попытался прогнать противную, леденящую волну страха. Сопровождавшая ее дрожь еще долго не отступала и унялась лишь через час-полтора. Тогда же вернулась и способность логически мыслить.
Обдумав итог встречи, граф пришел к выводу, что в ближайшем будущем враждебных действий со стороны Лавры ожидать не следует.
Пусть эта загадочная леди ему и не друг, но в тоже время и не враг.
А это уже не так мало. Сейчас ее не занимает ни политика, ни реальная жизнь. Что ж, в Торе ему больше делать нечего. Пора домой.
Сказано - сделано. Уже через час Гюстав отправился домой, в
Лотширию. Но теперь его свита увеличилась. С ним ехали жена и дочь
Асиса Юргиса. Граф решил для пущей преданностислуги забрать их с собой.
Несчастье, внезапно свалившееся на голову Асиса, чуть не лишило его рассудка. Вначале он причитал что-то совершенно несуразное, потом, целуя ноги маркграфа, пытался упросить не забирать Лорис и
Янусю.
- Ваша Светлость! Помилуйте! За что же это? Они не вынесут дороги в Лот. На дворе уже зима. Путешествие - верная гибель.
Умоляю, пощадите! Век буду Вашим рабом…
Не желая более слушать лепет купца, Гюстав, нетерпеливо пнув его ногой, зло прикрикнул:
- Замолчи! Я своих решений не меняю! Лучше проси благосклонности у богов, да подбери крепких лошадей и карету понадежней. Но главное, не забудь кому обязан жизнью. Теперь от меня зависит не только твоя, но и их судьбы. Будешь верен, - бояться нечего. Предашь - они умрут первыми. А теперь внимательно слушай, болван: если вдруг к тебе обратится герцоги ня, сделай все, чтобы она благополучно доехала до Лотширии.
Сопровождать ее в пути должны мои люди. Сам же в любом слушайте оставайся в Торе. Ты мне нужен только здесь. А теперь проваливай!
Видеть тебя больше не могу..
Провожая глазами карету, увозящую счастье и смысл его жизни,
Асис, беззвучно рыдая, слал страшные проклятия на I олову Постава.
- Будь ты проклят, мой "благодетель"! Да сваляться на тебя ее те беды, которые ты уготовил другим! Пусть и твои сыновья скитаться без крова и будут нищими скитаться по миру в холоде и юлоде! Ну, а та веревка, которую ты снял с моей шеи, удушит себя самого! Пусть ведьма, которую ты так страстно жаждешь, им сосет кровь, высушит мозги и испепелит твою поганую душу!
() боги! Покарайте за грехи меня, но сохраните жизнь невинных Порис и Янины! Молю вас! Боги!
Окружающий мир перед глазами Асиса завертелся, свет померк, в ушах раздался пронзительный свист, и потеряв сознание, он тихо осел на землю.
А легкие снежинки все также грациозно падали с небес. Мир по-прежнему казался чистым и наивным. Лишь колеса кареты на копыта лошадей оставляли грязные следы на его белом, непорочном покрывале.
Обратно Маркграф ехал намного медленнее. Карета не могла соперничать с легкими всадниками. Им то и дело приходилось останавливаться и перетаскивать ее через ухабы и ямы.
- Демоны б ее забрали! - чертыхались слуги, очередной разсмешиваясь и вытягивая колеса из занесенной снегом ложбины. На крепчающем морозе руки сразу мерзли, пальцы немели и отказывались гнуться.Благо, хоть ветер дул сегодня в спину. Но это утешало мало.
- Пошевеливайтесь, бездельники! К вечеру мы должныприехать в
Каре, - поеживаясь от холода прикрикнул граф.
О ночи, проведенной в Каре, у Постава остались далеко не лучшие воспоминания. Там, в корчме, ему приснился кошмар, па удивление совпадавший с видениями, посетившими после истречи с Лаврой.
Почему-то он только теперь уловил столь странное совпадение.
"Что это, случайность? Или всеже знамение?"
Маркграфа передернуло, но он отогнал дурные мысли и вновь, уже громче, как бы желая утвердиться в собственных силах, зло рявкнул:
- Распустил я вас, бездельники! Ну, ничего, вернемся в Лот…
Там вы у меня попляшете… Забыли, с кем имеете дело?!
На сей раз в его голосе действительно звучала угроза.
Слуги, толкая проклятую карету с удвоенной силой, удивленно переглянулись. Их господин явно пребывал в дурном расположении духа. Путешествие не пошло впрок. В Каре дорога дальняя, да и выехали они слишком поздно. При всем желании добраться засветло не удастся. Но, зная крутой нрав Постава, ворчать никто и не подумал.
Сейчас было не до шуток.
В карете, прижимая к груди маленькую дочь, тихонько плакала
Лорис. Для нее происходящее было сущим кошмаром. Злой демон ворвался в тихую, размеренную жизнь и растоптал уютный мирок. Кутаясь в меха и пытаясь согреть ребенка, она проклинала всех и вся: дворянина, увозившего из родных мест, горькую и непредсказуемую судьбу, родителей, заставивших выйти за купца, и, наконец, самого Асиса, не сумевшего защитить от несчастья. Лорис все еще надеялась, что дурной сон рассеется и она проснется дома. Но теплее не становилось, а толчки и скрип колес напоминали о том, что они с каждым мгновеньем все дальше от Тора. Страх и отчаянье безраздельно владели душой Лорис, а слезы градом катились по щекам…
Постав понимал, что дорога может убить заложниц и не зря торопил слуг.
Как ни спешили, но в Каре приехали далеко за полночь. Люди от усталости валились с ног и больше походили на привидения, чем на живую плоть. Пленниц из кареты вытащили едва живыми, с трудом отогрели и привели в чувство.
Утром стало ясно, что о продолжении пути не может быть и речи: у
Лорис началась гарячка. Не намного лучше чуствовал себя и граф. У него не на шутку разболелась поясница, да к тому же появился надрывистый кашель. Нуждались в отдыхе и слуги, уже не говоря об изможденных животных.
Трое суток Постав просидел в Каре, но здоровье купчихи не улучшилось. Не желая более терять время и оставив присматривать за ними двух слуг, маркграф отправился в путь. Приехав в Лот, он сразу велел позвать Бареля.
Леон, возьми-ка солдат и езжай в Каре. Там, в корчме, у и. мя остались заложницы. Дождись их выздоровления, а и. и ом тихонечко переправь в Лотширию. В Лот не вези. Здесь им делать нечего. Упрячь куда-нибудь подальше от любопытных глаз. Вот, скажем, в мой охотничий домик в межгорьи. «.(мое подходящее место. Как доберешься
- дай знать. Оста- н'ся с ними до тех пор, пока не призову. Отнесись к делу со ж ей серьезностью и смотри, в жестокости не переусердствуй, напутствовал граф офицера, заметив недовольно-обиженный вид.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: