Магомет Мамакаев - Зелимхан
- Название:Зелимхан
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Чечено-Ингушское книжное издательство
- Год:1981
- Город:Грозный
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Магомет Мамакаев - Зелимхан краткое содержание
Роман чеченского писателя Магомета Амаевича Мамакаева (1910–1973) рассказывает о жизни крестьянской бедноты в предреволюционные годы. Главным героем его является абрек Зелимхан из селения Харачой. В изображении автора Зелимхан – народный мститель и борец против социальной несправедливости.
Но было бы неверно считать, что в роковых бедах Зелимхана и всего чечено-ингушского крестьянства повинна только царская администрация. Ведь уходу Зелимхана в абреки способствовали общинно-родовые отношения, а также местная правящая верхушка.
Несомненно, Зелимхан – личность незаурядная, легендарная. Однако автор несколько поэтизирует его «подвиги», порою совершаемые в порыве религиозного фанатизма или кровной мести.
«При всем героизме абреков, – отмечается в «Очерках истории Чечено-Ингушской АССР» (т. I, с. 218), – их бунтарские действия, часто носившие характер разбоя, террора в отношении отдельных представителей царской власти и ее прислужников, не могли причинить существенного вреда царизму. Абречество не было связано с широким революционным движением масс. Оно было бесперспективно».
Текст приведен по изданию: Мамакаев М.А. Зелимхан: Роман. – Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство. 1981. – 232 с.
Перевод с чеченского Ю. Тимофеева
Зелимхан - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На мгновение воцарилась тишина. И вдруг вперед вышел пожилой человек в рваной черкеске из рыжего домашнего сукна.
В толпе послышалось:
— Зока из Дарго!
— Это Зока говорит...
— Мы не из очень храбрых, господин пристав, — продолжал старый пастух, сурово насупив рыжие брови, — но и не такие мы трусы, чтобы отказываться от своих слов.
Зока стоял посреди толпы, высоко подняв голову. Все в его внешности было ладно и словно бы прочно скроено: широкие плечи, точеная, как у юноши, талия и тонкое, опаленное солнцем и ветрами лицо, и размашистая волчья повадка в движениях. Разговаривая, он смело глядел на пристава своими узкими глазами. Даже солдаты смотрели на крепкого старика с нескрываемым любопытством.
— Вот как! — зловеще произнес Бек Сараев и вопросительно глянул на старшину, а тот вкрадчиво шепнул ему на ухо:
— Это Зока, не здешний! Видно, приятель Зелимхана.
— Да, я знаю Зелимхана, — сказал старый пастух громко, так чтобы его слышали все. — И я пришел сказать харачоевцам и тебе, Бек Сараев, то, что слышал: абрек Зелимхан дал клятву за каждое злодеяние полковника Гулаева заплатить вдвойне.
— Эй, казаки! — взревел пристав. — Задержите этого старика. Зока, побледнев, продолжал глядеть на Сараева и даже не оглянулся на казаков, крепко схвативших его за руки.
— Вы будете слушаться меня, а не Зелимхана! — кричал между тем пристав. — Я вам покажу, как потакать абрекам и бунтовать против начальства! Сейчас сошлем немногих, а там, если не перестанете чинить безобразия, всех отправим в Сибирь, — он обернулся к старшине Адоду и добавил: — А ну, называй пофамильно всех, кому предстоит собираться, чтобы сегодня же навсегда покинуть Харачой.
Адод Элсанов выкрикнул одно имя, второе, третье, пятое:
— Гацаев, Куриев, Алибеков... — и солдаты тут же выгоняли людей из домов, где они за день до того стали «на постой».
— ...Бахоев! А где Гушмазуко? Он только что был здесь, я видел его! — вдруг отчаянно завопил старшина.
Но старого горца уже не было.
* * *
Все ждали какого-то взрыва, бунта, отчаянного сопротивления, и больше всех ждал этого сам пристав: слишком туго была натянута тетива терпения харачоевцев. Но люди тупо молчали. Молчали и те, что оставались здесь, и те, которым предстояло навсегда покинуть отчий край. Сама беспримерность этой ужасной несправедливости поразила их, оледенила их кровь и заставила онеметь языки.
Только солдаты, приставленные к арестованным, чувствовали себя спокойно, переговаривались и шутили между собой. Давно оторванные от родного края, семей и близких, они равнодушно выполняли приказ, не задумываясь над тем, что где-то там, в глубинах России, их родные терпели те же несправедливости от царских чиновников. Привыкшие к беспрекословному подчинению, они еще не понимали, что эти сгоняемые с родных мест жители гор и ущелий — их братья. Но для того, чтобы это стало понятным, должны были пройти годы, хотя, теперь мы знаем, и не такие уж долгие.
Да, бунта не случилось, но он происходил в душах крестьян. Каждый из них в отдельности был готов сразиться и погибнуть, тут же удариться о камни и разбиться на куски. Но каждого удерживал страх неизвестности и, главное, боязнь за судьбу близких. А солдаты, стоя под ружьем, не слышали этого отчаянного биения гордых сердец. Быть может, иные из них даже удивлялись долготерпению мужчин, когда они, солдаты, выгоняли раздетых стариков, женщин и детей из родных домов с еще дымящимися очагами предков.
Соседи провожали переселенцев с угрюмым и молчаливым сочувствием, бессильные помочь им в чем-либо. Только многие мысленно спрашивали: «Где же ты, великий аллах? Почему не окинешь своим милостивым взором эти места земли твоей, наполненные горем? Эх, если бы знал об этом Зелимхан, он бы обязательно явился и освободил их, этих несчастных!..»
Всех высылаемых собрали на площади и погнали через село на дорогу, ведущую к крепости Ведено.
— Мама, куда это нас ведут? — спросила девочка у матери, понимая, что происходит что-то страшное.
— Не знаю, доченька, не знаю, — отвечала та. — Но ты только держись около меня, и все будет хорошо, — и свободной рукой мать подхватила тяжелый узел из слабых рук дочери.
— Скажите, люди, куда мы идем? — закричала рядом другая женщина.
— В Сибирь, в холодную Сибирь, вот куда нас ведут, — раздался в ответ чей-то голос.
— Не пойдем! Не пойдем мы в Сибирь! Пусть лучше здесь убьют, — завопили вдруг женщины и стали ложиться на землю. Мужчины, скрипя зубами, хранили тяжелое молчание. А женщины продолжали кричать. Казаки и солдаты, пытаясь их поднять, хлестали плетками, толкали прикладами и ногами. Те вставали на минуту, обливаясь слезами, и тут же вновь ложились, приникая к родной земле всем телом.
Не выдержав этого зрелища, толпа харачоевцев, до этого молча следовавшая за переселенцами, вдруг грозно надвинулась на конвоиров. Раздались отдельные грозные выкрики:
— Довольно издеваться!..
— Не дадим своих людей на погибель!
— Если вы такие храбрые, ловите лучше Зелимхана!..
— Назад! Разойдитесь! — неистово орал пристав.
Он выскочил из своего фаэтона и ринулся в бушующую толпу.
И вдруг среди этого хаоса раздался голос старого пастуха:
— Встаньте, встаньте, люди! Не позорьте себя! Не пристало нам падать перед своими врагами, не давайте им повода радоваться нашим несчастьям. Встаньте, говорю вам!
— Ах так!.. К бунту призываешь, сволочь! — услышал над собой Зока чей-то угрожающий голос. Он обернулся и увидел пристава, замахнувшегося на него нагайкой.
На минуту воцарилась мертвая тишина. Сцена эта надолго осталась в памяти у всех присутствовавших.
— Осел грязный! — вскричал Зока, яростно глядя в багровое от злости лицо пристава. — Убирайся вон отсюда! — и он железной хваткой сгреб амуницию, в которую был затянут Бек Сараев. С треском лопнули ремни, и со всей этой амуницией в руках пастух отскочил в сторону. Еще мгновение, он выхватил из кобуры револьвер и остановился, грозный, готовый встретить пулей первого, кто к, нему приблизится.
— Казаки, бунт!.. Это бунт! — кричал оказавшийся на земле пристав. — Держите этого негодяя!
Но солдаты были заняты тем, что оттесняли толпу разъяренных харачоевцев, изолируя ее от арестованных. Уловив этот момент, старый Зока метнулся в ущелье, по которому текла река, и скрылся в густых зарослях кустарника.
Только через час, утихомирив харачоевцев, конвоиры погнали переселенцев в Ведено.
* * *
Слух о событиях в Харачое быстро дошел до аула Ишхой, где Зелимхан, Саламбек и только что прибывший Солтамурад готовили отряд для набега на усадьбу Месяцева.
Услышав о случившемся, Зелимхан в страшном гневе собрался в Харачой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: